| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Vaude (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 38: | Zeile 38: | ||
''(Ford wirft ihm einen Energieriegel zu.)'' | ''(Ford wirft ihm einen Energieriegel zu.)'' | ||
'''McKay''' (sarkastisch)''':''' Danke. | '''McKay''' (sarkastisch)''':''' Danke. | ||
</poem> | |||
{{--}} | |||
<poem> | |||
''Beckett während der Ferndiagnose zu Sheppard (nur im englischen Dialog):'' | |||
'''Beckett:''' I'm told you have something of a cling-on. | |||
(''Dies ist einerseits ein Witz über den Käfer (cling-on = umgangssprachlich abwertende Bemerkung über eine anhängliche Person) und gleichzeitig eine Anspielung auf Star Trek bzw. Klingonen. Dieser Witz ging leider in der Übersetzung verloren.'') | |||
</poem> | </poem> | ||