| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
K hat „Tal pak ryd“ nach „Tal pat ryne“ verschoben: siehe dialogue script. |
K Bot: Automatisierte Textersetzung (-Goa'uld Vokabel +Goa'uld-Vokabel) |
||
| (Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Goa'uld Vokabel|Schweifstern/Sternschnuppe|{{Ep|SG1|3x17}}}} | {{Goa'uld-Vokabel|Schweifstern/Sternschnuppe|{{Ep|SG1|3x17}}}} | ||
So werden die Sternschnuppen auf [[Chulak]] genannt. Daniel sagt die Übersetzung heißt Schweifstern. | So werden die Sternschnuppen auf [[Chulak]] genannt. Daniel sagt die Übersetzung heißt Schweifstern. | ||
(Der Begriff ''Schweifstern'' ist hier der deutschen Übersetzung geschuldet, im Original sagt Daniel ''falling star'', was im Deutschen ''Sternschnuppe'' bedeutet.) | |||