PyBot (Diskussion | Beiträge) K Bot: Kosmetische Änderungen |
Steve (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 22: | Zeile 22: | ||
Rodney: Weil wir es vermutlich können. Wir hätten alles Nötige. Die Frage ist, ob wir sollen. Als ich sowas das letzte Mal gemacht habe, ging fast ein ganzes Sonnensystem hopps."<br /> | Rodney: Weil wir es vermutlich können. Wir hätten alles Nötige. Die Frage ist, ob wir sollen. Als ich sowas das letzte Mal gemacht habe, ging fast ein ganzes Sonnensystem hopps."<br /> | ||
'''Frage/Problem:''' [[Rodney]] und [[Daniel]] haben doch zu dieser Zeit noch gar nicht herausgefunden, was das Gerät bewirkt bzw. was es für eine Nebenwirkung hat. Deswegen sagt [[Rodney]] ja auch das mit dem Sonnensystem. Oder hab ich da was falsch in Erinnerung?--[[Benutzer:Need|Need]] 01:59, 5. Jun. 2010 (CEST) | '''Frage/Problem:''' [[Rodney]] und [[Daniel]] haben doch zu dieser Zeit noch gar nicht herausgefunden, was das Gerät bewirkt bzw. was es für eine Nebenwirkung hat. Deswegen sagt [[Rodney]] ja auch das mit dem Sonnensystem. Oder hab ich da was falsch in Erinnerung?--[[Benutzer:Need|Need]] 01:59, 5. Jun. 2010 (CEST) | ||
== Übersetzungsfehler ??? == | |||
Im Original (englisch) sagt Rodney "Doesn't that bother you? I mean, there's no vindication, no recognition, no credit." | |||
Im Deutschen sagt er dann "Nervt Sie das nicht? Ich meine, kein Ruhm, keine Ehre, kein Kredit?" | |||
Meiner Meinug nach ist Credit nicht als Kredit sondern als Ehre im Sinne von Anerkennung zu übersetzen (siehe auch [http://translate.google.de/?hl=de&tab=wT#en|de|credit Google Übersetzer]). | |||