Diskussion:Affinität: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
D5B (Diskussion | Beiträge) Überschrift & Einrückung |
||
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
{{Ok}} {{Abwartend}} Auch der Meinung. --{{Benutzer:Ghost/Signatur}} 10:11, 17. Mär. 2012 (CET) | {{Ok}} {{Abwartend}} Auch der Meinung. --{{Benutzer:Ghost/Signatur}} 10:11, 17. Mär. 2012 (CET) | ||
{{Kasten|Alle angesprochenen Mängel behoben, ansonsten nur Pro{{Rechts}}'''Exzellent'''. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 15:27, 24. Mär. 2012 (CET)}}}} | {{Kasten|Alle angesprochenen Mängel behoben, ansonsten nur Pro{{Rechts}}'''Exzellent'''. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 15:27, 24. Mär. 2012 (CET)}}}} | ||
== ''Frage'' == | |||
Tobi: | Tobi: | ||
Wenn der Trust die Möglichkeit hat die Antikersymbole in ihrer Richtigkeit zu bestätigen, warum reicht es dann nicht fürs selbst-übersetzen?!{{IP-Signaturnachtrag|95.117.167.68|17:07, 12. Dez. 2009|SilverAngel}} | Wenn der Trust die Möglichkeit hat die Antikersymbole in ihrer Richtigkeit zu bestätigen, warum reicht es dann nicht fürs selbst-übersetzen?!{{IP-Signaturnachtrag|95.117.167.68|17:07, 12. Dez. 2009|SilverAngel}} | ||
:Ich kenne genau zwei chinesische Schriftzeichen. Wenn ich jetzt einen chinesischen Text sehe, in dem die Wörter "Liebe" oder "Vertrauen" vorkommen, dann reicht mir das aus, um diesen Text als einen chinesischen zu identifizieren - aber übersetzen kann ich ihn deshalb noch lange nicht!--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 18:01, 12. Dez. 2009 (CET) | :Ich kenne genau zwei chinesische Schriftzeichen. Wenn ich jetzt einen chinesischen Text sehe, in dem die Wörter "Liebe" oder "Vertrauen" vorkommen, dann reicht mir das aus, um diesen Text als einen chinesischen zu identifizieren - aber übersetzen kann ich ihn deshalb noch lange nicht!--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 18:01, 12. Dez. 2009 (CET) | ||
:Da es sich bei der Übersetzung um einen Zugangscode handelt, reicht es dieses Code einzugeben, und man wird sofort sehen, ob er korrekt ist. [[Spezial:Beiträge/78.54.66.219|78.54.66.219]] 11:51, 1. Dez. 2013 (CET) | ::Da es sich bei der Übersetzung um einen Zugangscode handelt, reicht es dieses Code einzugeben, und man wird sofort sehen, ob er korrekt ist. [[Spezial:Beiträge/78.54.66.219|78.54.66.219]] 11:51, 1. Dez. 2013 (CET) | ||
=Wurfgeschoss= | =Wurfgeschoss= | ||
Im Wikitext heißt es, dass Tealc "etwas" aufhebe... für mich sah es nach einer Avocado aus --Kotin [[Spezial:Beiträge/92.201.113.125|92.201.113.125]] 11:02, 11. Nov. 2013 (CET) | Im Wikitext heißt es, dass Tealc "etwas" aufhebe... für mich sah es nach einer Avocado aus --Kotin [[Spezial:Beiträge/92.201.113.125|92.201.113.125]] 11:02, 11. Nov. 2013 (CET) | ||
:Stimmt, ich habe die Szene eben noch einmal angesehen und gebe Dir recht. Auch GateWorld und StargatePlanet schreiben von einer Avocado. Ich habe es im Artikel korrigiert. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 17:22, 11. Nov. 2013 (CET) | :Stimmt, ich habe die Szene eben noch einmal angesehen und gebe Dir recht. Auch GateWorld und StargatePlanet schreiben von einer Avocado. Ich habe es im Artikel korrigiert. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 17:22, 11. Nov. 2013 (CET) | ||
Version vom 1. Dezember 2013, 13:34 Uhr
Gefällt mir--Naboo N1 Starfighter
![]()
![]()
Kleine Rechtschreibfehler und Unklarheiten in der Zusammenfassung gehören ausgebügelt, Weitere Infos ausgebaut. --Col. o'neill (
| Admin | Kontakt)
18:34, 15. Mär. 2012 (CET)
- Bin mal drübergegangen--Naboo N1 Starfighter 13:14, 18. Mär. 2012 (CET)
- Nach ein paar weiteren Korrekturen gilt nun mein Pro. --Col. o'neill (
| Admin | Kontakt)
15:31, 21. Mär. 2012 (CET)
- Nach ein paar weiteren Korrekturen gilt nun mein Pro. --Col. o'neill (
![]()
Stimme dem Col. zu. --Octavius1200
18:00, 16. Mär. 2012 (CET)
Auch der Meinung. --Ghost Profil - Admin - Diskussion - Beiträge -
10:11, 17. Mär. 2012 (CET)
Alle angesprochenen Mängel behoben, ansonsten nur Pro
Exzellent. --Col. o'neill (
| Admin | Kontakt)
15:27, 24. Mär. 2012 (CET)
Frage
Tobi: Wenn der Trust die Möglichkeit hat die Antikersymbole in ihrer Richtigkeit zu bestätigen, warum reicht es dann nicht fürs selbst-übersetzen?!--95.117.167.68, 17:07, 12. Dez. 2009 (Signatur nachgetragen von SilverAngel)
- Ich kenne genau zwei chinesische Schriftzeichen. Wenn ich jetzt einen chinesischen Text sehe, in dem die Wörter "Liebe" oder "Vertrauen" vorkommen, dann reicht mir das aus, um diesen Text als einen chinesischen zu identifizieren - aber übersetzen kann ich ihn deshalb noch lange nicht!--Indigo 18:01, 12. Dez. 2009 (CET)
- Da es sich bei der Übersetzung um einen Zugangscode handelt, reicht es dieses Code einzugeben, und man wird sofort sehen, ob er korrekt ist. 78.54.66.219 11:51, 1. Dez. 2013 (CET)
Wurfgeschoss
Im Wikitext heißt es, dass Tealc "etwas" aufhebe... für mich sah es nach einer Avocado aus --Kotin 92.201.113.125 11:02, 11. Nov. 2013 (CET)
- Stimmt, ich habe die Szene eben noch einmal angesehen und gebe Dir recht. Auch GateWorld und StargatePlanet schreiben von einer Avocado. Ich habe es im Artikel korrigiert. --Col. o'neill (
| Admin | Kontakt)
17:22, 11. Nov. 2013 (CET)