Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Die Plage: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[gesichtete Version][gesichtete Version]
+2 HGI; +1 Zitat; +mehrere Links&Verweise; Zitate geordnet; weitere Korrekturen und Ergänzungen
Zeile 38: Zeile 38:


== Hintergrundinformationen ==
== Hintergrundinformationen ==
<!-- Informationen rund um die Episode zB. vom Dreh -->
<!-- Informationen rund um die Episode z.B. vom Dreh -->
* Im ursprünglichen Skriptentwurf zur Episode sollten die Käfer wie ein riesiger, sich bewegender Teppich am Boden umherkrabbeln. [[Joseph Mallozzi]] hielt die Einstellungen, in denen die Käfer so zu sehen sein sollten, gezielt gering, um die Kosten für die nötigen visuellen Effekte etwas zu senken. Es stellte sich aber heraus, dass die Kosten für so etwas selbst dann noch deutlich zu hoch gewesen wären – man konnte es sich nicht leisten. So kam Mallozzi auf die Idee, die Käfer unter dem Boden krabbeln zu lassen – man musste sie nicht direkt sehen, aber die Wirkung sei sogar noch ein bisschen „gruseliger“.<ref name="JMB-23-06-11">[https://josephmallozzi.wordpress.com/2011/06/23/june-23-2011-transporter-the-series-dark-matter-stargate-sg1-season-9/ Eintrag] in [[Joseph Mallozzi]]s [http://josephmallozzi.wordpress.com/ Blog]</ref>
* Im ursprünglichen Skriptentwurf zur Episode sollten die Käfer wie ein riesiger, sich bewegender Teppich am Boden umherkrabbeln. [[Joseph Mallozzi]] hielt die Einstellungen, in denen die Käfer so zu sehen sein sollten, gezielt gering, um die Kosten für die nötigen visuellen Effekte etwas zu senken. Es stellte sich aber heraus, dass die Kosten für so etwas selbst dann noch deutlich zu hoch gewesen wären – man konnte es sich nicht leisten. So kam Mallozzi auf die Idee, die Käfer unter dem Boden krabbeln zu lassen – man musste sie nicht direkt sehen, aber die Wirkung sei sogar noch ein bisschen „gruseliger“.<ref name="JMB-23-06-11">[https://josephmallozzi.wordpress.com/2011/06/23/june-23-2011-transporter-the-series-dark-matter-stargate-sg1-season-9/ Eintrag] in [[Joseph Mallozzi]]s [http://josephmallozzi.wordpress.com/ Blog]</ref>
* Die Szene, in der Mitchell auf Mandarin auf die Unterhaltung zwischen Daniel und Shen antwortet, sorgte offenbar für reichlich Diskussion unter den Fans rund um die Frage, ob Mitchell tatsächlich Mandarin sprechen kann. [[Joseph Mallozzi]] erklärte dazu, dass Mitchell nur diesen einen Ausdruck kennt, aber erkennt, wenn Mandarin gesprochen wird, sodass er dann diesen Ausdruck einwerfen kann, um so zu tun, als habe er alles verstanden. Die Idee, dass Mitchell am Ende dieser Unterhaltung noch etwas auf Mandarin sagt, stammt dabei von [[Ben Browder]] selbst. Die Produzenten versuchten dann noch, einen Ausdruck zu finden, der nicht zu beleidigend ist, sodass man keinen Ärger mit der chinesischen Zensur bekomme.<ref name="Audiokommentar">[[Audiokommentar]] zur Episode</ref>
* Der Arbeitstitel für diese Episode war „The Blight“ („Die Fäule“).<ref>[http://www.gateworld.net/sg1/s9/917.shtml#production gateworld.net]</ref>


== Dialogzitate ==
== Dialogzitate ==
<poem>
'''Shen Xiaoyi''': ...dieser Erkundungstour verdanke ich wertvolle Einsichten in langweilige Weltraumforschung und die Kochkünste hier auf dem Gammastandort.
''([[Daniel Jackson|Daniel]] antwortet mit vollen Mund)''
'''Daniel:''' Nein, ob Sie's glauben oder nicht... -
'''Shen Xiaoyi''' ''(unterbricht ihn)'': Kommt jetzt die übliche Aussage? Dass das Stargate-Center seine Geheimniskrämerei über seine Operationen aufrecht erhalten muss? Dass ich als Außenstehende nicht begreife, welch' wertvolle Arbeit Sie alle leisten, indem Sie unseren Planeten immer wieder retten?
'''Daniel:''' Eigentlich wollte ich sagen: "Ob Sie's glauben oder nicht, der Hackbraten ist gut."
</poem>
{{--}}
<poem>
<poem>
{{Audio|SG1 9x17 Zitat.mp3}}
{{Audio|SG1 9x17 Zitat.mp3}}
Zeile 76: Zeile 70:
'''Woolsey:''' Und die Möglichkeit, dass ich falsch zusammengesetzt werde?
'''Woolsey:''' Und die Möglichkeit, dass ich falsch zusammengesetzt werde?
'''Carter:''' Höchst unwahrscheinlich.
'''Carter:''' Höchst unwahrscheinlich.
'''Woolsey:''' Unwahrscheinlich... ''(guckt nach unten und denkt nach)'' ...Nicht unmöglich?
'''Woolsey:''' Unwahrscheinlich... ''(sieht nach unten und denkt nach)'' ...Nicht unmöglich?
'''Carter:''' Das ist ein Begriff, den ich nicht mehr benutze, seitdem ich beim Stargate-Programm bin.
'''Carter:''' Das ist ein Begriff, den ich nicht mehr benutze, seitdem ich beim Stargate-Programm bin.
</poem>
</poem>
{{--}}
{{--}}
<poem>
<poem>
'''Mitchell:''' Ich wette, du hast das Käferproblem schon längst vergessen und denkst nur noch darüber nach, welchen Film du dir morgen Abend ansiehst.
''(Mitchell, Daniel und Teal'c haben sich von der IOA-Führung durch die Gamma-Basis entfernt und Mitchell und Daniel unterhalten sich auf dem Weg durch die Korridore, während Teal'c schweigend hinter ihnen geht.)''
'''Teal'c:''' Am liebsten einen Klassiker.
'''Mitchell:''' Jetzt mal ernsthaft, was machen wir hier?
'''Daniel:''' Ehrliche Antwort? Werbung für das Stargate-Programm.
'''Mitchell:''' Ich sage Ihnen, heute spielen wir Aufpasser für ausländische Weltraumdelegationen, morgen sind es Comic-Fantreffen und Supermarkt-Eröffnungen...
'''Daniel:''' Ich weiß, wie Sie sich fühlen, aber wenn wir das IAG davon überzeugen können, dass der Job, den das Stargate-Kommando macht...
'''Mitchell''' ''(unterbricht ihn)'': Daniel Jackson, das Problem ist nicht das IAG.
'''Daniel:''' Okay - wenn wir die chinesische Regierung davon überzeugen können...
'''Mitchell''' ''(unterbricht ihn erneut)'': Ach, ich glaube die wollen mehr als nur überzeugt werden.
'''Daniel:''' Kann man ihnen das verübeln? Vor drei Jahren haben wir ihnen Zugang zu außerirdischer Technologie versprochen.
'''Mitchell:''' Allerdings nur ziviler Natur.
'''Daniel:''' Das war nicht der Inhalt unserer Vereinbarung.
'''Mitchell:''' Hören Sie, ich will nicht darüber streiten, ich habe recht, belassen wir es dabei.
'''Daniel:''' Sehr überzeugend. Teal'c, wie siehst Du das?
'''Teal'c:''' Ich finde, ich hätte bei der Führung bleiben sollen.
</poem>
</poem>
{{--}}
{{--}}
<poem>
<poem>
'''Mitchell:''' Bleibt es dabei mit unserem Filmabend?
'''Shen Xiaoyi''': Dieser Erkundungstour verdanke ich wertvolle Einsichten in langweilige Weltraumforschung und die Kochkünste hier auf dem Gammastandort.
'''Carter:''' Ja, natürlich. Was sehen wir uns an?
''([[Daniel Jackson|Daniel]] antwortet mit vollen Mund)''
'''Teal'c:''' Einen Klassiker?
'''Daniel:''' Nein, ob Sie's glauben oder nicht... -
'''Mitchell:''' Na klar: "Raumschiff Enterprise"!
'''Shen Xiaoyi''' ''(unterbricht ihn)'': Kommt jetzt die übliche Aussage, dass das Stargate-Center seine Geheimniskrämerei über seine Operationen aufrecht erhalten muss? Dass ich als Außenstehende nicht begreife, welch wertvolle Arbeit Sie alle leisten, indem Sie unseren Planeten immer wieder retten?
'''Teal'c:''' Ist er witzig?
'''Daniel:''' Eigentlich wollte ich sagen: „Ob Sie's glauben oder nicht, der Hackbraten ist gut.“
'''Mitchell:''' Und wie!
</poem>
{{--}}
<poem>
'''Mitchell:''' Das Käferproblem hast du wahrscheinlich schon längst abgehakt. Du denkst nur noch daran, welchen Film du dir morgen Abend ansiehst.
'''Teal'c:''' Am liebsten einen Klassiker...
</poem>
</poem>
{{--}}
{{--}}
Zeile 97: Zeile 107:
'''Lapierre:''' Dann werden wir auf diesem Planeten sterben, 25.000 Lichtjahre von der Erde entfernt.
'''Lapierre:''' Dann werden wir auf diesem Planeten sterben, 25.000 Lichtjahre von der Erde entfernt.
'''Mitchell:''' Bleiben Sie locker. Abgesehen davon sind es bloß 24.000 Lichtjahre.
'''Mitchell:''' Bleiben Sie locker. Abgesehen davon sind es bloß 24.000 Lichtjahre.
</poem>
{{--}}
<poem>
'''Daniel:''' Bleibt es dabei mit unserem Filmabend?
'''Carter:''' Ja, wieso nicht?
'''Mitchell:''' Okay, ich hab' uns schon was ausgesucht.
'''Teal'c:''' Einen Klassiker?
'''Mitchell:''' „Raumschiff Enterprise“.
'''Teal'c:''' Ist der witzig?
'''Mitchell:''' Na, und wie!
</poem>
</poem>


Zeile 122: Zeile 142:
'''[[Stargate-Center-Personal]]'''
'''[[Stargate-Center-Personal]]'''
* [[Major General]] [[Hank Landry]]
* [[Major General]] [[Hank Landry]]
* [[Chief Master Sergeant]] [[Walter Harriman]]
'''[[IOA]]'''
'''[[IOA]]'''
* [[Richard Woolsey]] ''(USA)''
* [[Richard Woolsey]] ''(USA)''
Zeile 130: Zeile 151:
* [[Colonel]] [[Pearson]]
* [[Colonel]] [[Pearson]]
* [[Airman]] [[Walker]]
* [[Airman]] [[Walker]]
* [[Doktor]] [[Myers]] ''(Entomologe, [http://stargate-project.de/stargate/index.php?seite=chara_sg1&chara=419 siehe auch])''
* [[Airman]] [[McLeod]]
* [[Doktor]] [[Pullman]] ''(Myers Kollege, [http://rdanderson.com/stargate/entries/pullman.htm siehe auch])'' <!-- Darsteller: Guy Fauchon -->
* [[Doktor]] [[Myers]]
* [[Doktor]] [[Sharma]] ''(führender Botaniker, erwähnt)''
* [[Doktor]] [[Pullman]]
* [[Doktor]] [[Sharma]] ''(erwähnt)''
* [[Doktor]] [[Toshiaki]] ''(erwähnt)''
* [[Doktor]]<ref>[http://rdanderson.com/stargate/episodes/09-17scourge.htm rdanderson.com]</ref> [[Santiago]] ''(erwähnt)''
|-
|-
| colspan="2" class="verweise_oben"|
| colspan="2" class="verweise_oben"|
Zeile 138: Zeile 162:
|-
|-
| width="50%" class="verweise_unten1"|
| width="50%" class="verweise_unten1"|
''(keine)''
| width="50%" class="verweise_unten2"|
| width="50%" class="verweise_unten2"|
|}
|}
Zeile 149: Zeile 174:
|-
|-
| width="50%" class="verweise_unten1"|
| width="50%" class="verweise_unten1"|
* Keine besonderen Orte
* [[Stargateraum (Stargate-Center)|Stargateraum]]
* [[Kontrollraum (Stargate-Center)|Kontrollraum]]
* [[Besprechungsraum (Stargate-Center)|Besprechungsraum]]
* [[Büro des Stargate-Center-Kommandanten|Landrys Büro]]
| width="50%" class="verweise_unten2"|
| width="50%" class="verweise_unten2"|
* [[Gamma-Basis]]
* [[Gamma-Basis]]
Zeile 163: Zeile 191:
| width="50%" class="verweise_unten1"|
| width="50%" class="verweise_unten1"|
* [[USS Odyssey]]
* [[USS Odyssey]]
* [[FN-P90]]
* [[Beretta 92|Beretta 92FS]]
* [[H&K G36|H&K G36K]]
| width="50%" class="verweise_unten2"|
| width="50%" class="verweise_unten2"|
* [[R 75]] (Käfer)
* [[R 75]] (Käfer)
Zeile 171: Zeile 202:
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->
* '''Übersetzungsfehler:''' Carter meint im Deutschen, ihre Funkgeräte könnten die Odyssey wegen der atmosphärischen Störungen nicht erreichen. Das würde die Frage aufwerfen, was mit den erst in der letzten Episode implantierten Peilsendern ist, allerdings wird im Englischen nicht von Funkgeräten, sondern von Transmittern gesprochen, womit nur die Peilsender gemeint sein können.
* '''Übersetzungsfehler:''' Carter meint im Deutschen, ihre Funkgeräte könnten die Odyssey wegen der atmosphärischen Störungen nicht erreichen. Das würde die Frage aufwerfen, was mit den erst in der letzten Episode implantierten Peilsendern ist, allerdings wird im Englischen nicht von Funkgeräten, sondern von Transmittern gesprochen, womit nur die Peilsender gemeint sein können.
* Am Anfang der Episode befiehlt General Landry, die Iris zu schließen, woraufhin das Stargate abgeschaltet wird. Dies scheint jedoch ein Übersetzungsfehler zu sein, da seine Worte im englischen Original „Shut it down!“ sind und nicht „Close the iris!“. Außerdem leuchten danach noch alle Chevrons.
* '''Übersetzungsfehler:''' Am Anfang der Episode befiehlt General Landry in der deutschen Fassung, die Iris zu schließen, als er SG-1 erklärt, dass ihre Mission abgesagt wurde. Walter schaltet daraufhin das Stargate ab, was auch dem deutlich sinnvolleren Original-Satz Landrys entspricht: „Shut her down“, also „Schalten Sie es ab“.
* Direkt nach dieser Abschaltung des Gates sieht man in der Reflexion an der Frontscheibe des Kontrollraums, wie der Ereignishorizont verschwindet und die Chevrons aufhören zu leuchten. Als man in der nächsten Einstellung jedoch wieder das Team vor dem abgeschalteten Gate sieht und Daniel nach dem Grund fragt, leuchten die Chevrons plötzlich wieder, obwohl das Gate zu diesem Zeitpunkt bereits komplett abgeschaltet war.
* Als [[Doktor]] [[Myers]] zurück zur Erde gebracht werden soll und die Quarantänekiste, in der er liegt, fallengelassen wird, öffnet sich der Deckel. Wie kann so etwas sein? Eine solche Vorrichtung ist doch darauf ausgelegt, dass nichts sie verlassen kann.
* Als [[Doktor]] [[Myers]] zurück zur Erde gebracht werden soll und die Quarantänekiste, in der er liegt, fallengelassen wird, öffnet sich der Deckel. Wie kann so etwas sein? Eine solche Vorrichtung ist doch darauf ausgelegt, dass nichts sie verlassen kann.