Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Wiedergutmachung, Teil 1: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[unmarkierte Version][gesichtete Version]
K diverse Korrekturen, siehe Benutzer Diskussion:PyBot
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 73: Zeile 73:
== Dialogzitate ==
== Dialogzitate ==
<poem>
<poem>
'''Jonas''' ''(zeigt auf die Uniform)'': Hey Major, how do I know what color to wear?
'''Jonas''' ''(zeigt auf die Uniform)'': Hey Major, welche Farbe soll ich tragen?
'''Sam:''' We call each other every morning.
'''Sam:''' Wir sprechen uns jeden Morgen ab.{{Anmerkung|In der deutschen DVD-Fassung fehlt diese Antwort, siehe auch [[#Probleme und Fehler|Probleme und Fehler]].}}
</poem>
</poem>
{{--}}
{{--}}
Zeile 93: Zeile 93:
'''O'Neill:''' Er ist ein Außerir... ''(schaut Teal'c an, Teal'c schaut zurück)'' ... ein Außerirdischer. ''(Kurze Pause)''. Ich bin einfach der Meinung, wir brauchen nicht noch jemand im Team: Du, Carter und ich. Wozu denn noch mehr Leute?
'''O'Neill:''' Er ist ein Außerir... ''(schaut Teal'c an, Teal'c schaut zurück)'' ... ein Außerirdischer. ''(Kurze Pause)''. Ich bin einfach der Meinung, wir brauchen nicht noch jemand im Team: Du, Carter und ich. Wozu denn noch mehr Leute?
'''Teal'c:''' Du hast gelernt, mir zu vertrauen.
'''Teal'c:''' Du hast gelernt, mir zu vertrauen.
'''O'Neill:''' Das ist was anders.
'''O'Neill:''' Das ist was anderes.
'''Teal'c:''' Das glaube ich Dir aber nicht...
'''Teal'c:''' Das glaube ich Dir aber nicht...
</poem>
</poem>
Zeile 238: Zeile 238:
* '''Übersetzungsfehler:''' In der deutschen Version erklärt Carter, sie habe den Computer so programmiert, dass er den Ursprung des eingehenden Wurmlochs anwählt. Im Original heißt es aber, sie habe die [[Alpha-Basis I|Alpha-Basis]] programmiert. ''Die deutsche Version ist nicht möglich, da der Ursprungsort einer Stargateverbindung nicht ermittelt werden kann.''
* '''Übersetzungsfehler:''' In der deutschen Version erklärt Carter, sie habe den Computer so programmiert, dass er den Ursprung des eingehenden Wurmlochs anwählt. Im Original heißt es aber, sie habe die [[Alpha-Basis I|Alpha-Basis]] programmiert. ''Die deutsche Version ist nicht möglich, da der Ursprungsort einer Stargateverbindung nicht ermittelt werden kann.''
* '''Übersetzungsfehler:''' Im Englischen heißt es ''The gate itself is one giant superconductor'', was so viel heißt wie ''Das Gate selbst ist ein gigantischer '''Supra'''leiter''. In der deutschen Synchronisation wird das inexistente Wort '''''Super'''leiter'' benutzt.
* '''Übersetzungsfehler:''' Im Englischen heißt es ''The gate itself is one giant superconductor'', was so viel heißt wie ''Das Gate selbst ist ein gigantischer '''Supra'''leiter''. In der deutschen Synchronisation wird das inexistente Wort '''''Super'''leiter'' benutzt.
* '''Synchronisationsfehler:''' Als Jonas Carter fragt, welche Farbe er tragen soll, fehlt Carters Antwort in der deutschen DVD-Fassung und sie geht nur stumm aus dem Raum. Im englischen Original und in der deutschen TV-Fassung ruft Carter die Antwort dagegen noch aus dem Off.
* Colonel Chekov ist der russische Delegierte im Stargate-Center, trotzdem trägt er einen Besucherausweis.
* Colonel Chekov ist der russische Delegierte im Stargate-Center, trotzdem trägt er einen Besucherausweis.
* Die auf dem Bildschirm angezeigte Zeit, die sich im Fenster neben General Hammond spiegelt, ist dort nicht spiegelverkehrt, sondern richtig herum lesbar.
* Die auf dem Bildschirm angezeigte Zeit, die sich im Fenster neben General Hammond spiegelt, ist dort nicht spiegelverkehrt, sondern richtig herum lesbar.
Zeile 243: Zeile 244:


== Weitere Informationen ==
== Weitere Informationen ==
* [http://www.imdb.com/title/tt0709154/ Episode in der Internet Movie Database]
* {{IMDB|title/tt0709154/}}
* [http://stargate.mgm.com/view/content/335/index.html englischer Trailer]
* [https://www.gateworld.net/sg1/s6/redemption-part-1/ englische Episodenbeschreibung auf Gateworld.net]
* [http://www.stargate-protocol.de/Transcripts/SG1/Staffel6/6x01.html Deutsches Transkript auf Stargate-Protocol]
* [http://rdanderson.com/stargate/episodes/episodes/06-01redemption.htm englische Episodenbeschreibung des Zweiteilers auf rdanderson.com]
* [http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=110 Inhaltsangabe auf Stargate-Planet]
* [https://www.stargate-project.de/die-wiedergutmachung-teil-1 Beschreibung der Episode auf Stargate-Project.de]
* [http://www.gateworld.net/sg1/s6/601.shtml Die Episode auf Gateworld.net]
* [http://www.stargate-sg1-solutions.com/wiki/6.01_%22Redemption_Part_1%22_Transcript englisches Transkript im Stargate SG-1 Solutions Wiki]
* [http://stargate-project.de/stargate/index.php?seite=epiguide_sg1&episode=111 Die Episode auf Stargate-Project]
* [http://www.stargate-planet.de/stargate.php4?url=http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=110 Inhaltsangabe bei Stargate-Planet]
* [https://archive.is/juWe1 Deutsches Transkript auf Stargate-Protocol (Originalseite offline, Archivversion via archive.today)]
* {{SG1-Script|06|01}}
* {{SG1-Script|06|01}}
{{ZeigeAnmerkungen}}
{{ShowRef}}
{{ShowRef}}
{{StaffelMenu SG1 6}}
{{StaffelMenu SG1 6}}