Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Verraten und Verkauft: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[gesichtete Version][gesichtete Version]
K Diverse kl. Korrekturen
Resqusto (Diskussion | Beiträge)
 
(12 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 16: Zeile 16:
| Drehbuch    = [[Katharyn Powers]]
| Drehbuch    = [[Katharyn Powers]]
| Regie        = [[Jeff Woolnough]]
| Regie        = [[Jeff Woolnough]]
| Promo        = 250/sg10104-0003fs.flv
}}
}}
<!-- Kurze Einleitung, kleiner Anriss des Inhalts, maximal vier bis fünf Sätze lang -->
<!-- Kurze Einleitung, kleiner Anriss des Inhalts, maximal vier bis fünf Sätze lang -->
Zeile 40: Zeile 39:
* Sam stellt mit dem Messerkampf ihre Kampfkunst unter Beweis und verdient sich damit auch in dieser Hinsicht den Respekt von Jack, der in der ersten Folge nicht sehr begeistert davon war, sie in seinem Team zu haben.
* Sam stellt mit dem Messerkampf ihre Kampfkunst unter Beweis und verdient sich damit auch in dieser Hinsicht den Respekt von Jack, der in der ersten Folge nicht sehr begeistert davon war, sie in seinem Team zu haben.
* Die Frauen werden versteckt bzw. werden gezwungen, sich zu verdecken, damit sie nicht von den [[Goa'uld]] aufgrund ihrer Schönheit als Wirte gewählt werden.  
* Die Frauen werden versteckt bzw. werden gezwungen, sich zu verdecken, damit sie nicht von den [[Goa'uld]] aufgrund ihrer Schönheit als Wirte gewählt werden.  
* Allerdings ist der letzte Überfall der Goa'uld so lange her, dass nur noch Legenden davon berichten, weshalb [[Moughal]] diese Begründung für einen Vorwand hält. Am Ende der Episode hebt er den Schleierzwang auf.
* Allerdings ist der letzte Überfall der Goa'uld so lange her, dass nur noch Legenden davon berichten, weshalb [[Moughal]] diese Begründung für einen Vorwand hält. Am Ende der Episode hebt er den Schleierzwang bei seinem Stamm auf.


== Hintergrundinformationen ==
== Hintergrundinformationen ==
Zeile 46: Zeile 45:
* Sam verwendet das ''US Navy Seals Combat Knife''.
* Sam verwendet das ''US Navy Seals Combat Knife''.
* Die deutsche Übersetzung des englischen Titels der Episode ''(Emancipation)'' lautet „{{Wp|Emanzipation}}“.
* Die deutsche Übersetzung des englischen Titels der Episode ''(Emancipation)'' lautet „{{Wp|Emanzipation}}“.
* Für [[Stargate]]-Drehbuchautor [[Joseph Mallozzi]] ist dies die die schlechteste Episode der Serie.<ref name="JMB-21-07-20">[https://josephmallozzi.com/2020/07/21/july-21-2020-answering-your-questions/ Eintrag] in [[Joseph Mallozzi]]s [https://josephmallozzi.com/ Blog]</ref>
* Diese Episode sollte ursprünglich an fünfter (die Nummerierung der Produktionsmaterialien zählt den Pilotfilm als zwei Episoden, siehe auch [https://josephmallozzi.com/2021/01/21/january-21-2021-burgers-shake-and-stargate-concept-art/ die Produktionsmaterialien zur ersten Episode nach dem Pilotfilm], daher ist dort von der sechsten Episode die Rede) statt dritter Stelle in {{Staffel|SG1|1}} stehen, wie auf mehreren, von [[Joseph Mallozzi]] in einem [https://josephmallozzi.com/2021/02/12/february-12-2021-an-all-stargate-blog-entry/ Blogeintrag] veröffentlichten, Konzeptzeichnungen aus den Produktionsmaterialien zu dieser Episode zu sehen ist.


== Dialogzitate ==
== Dialogzitate ==
Zeile 75: Zeile 76:
== Medien ==
== Medien ==
{{Medien|Medien SG1 1x03|„Verraten und Verkauft“}}
{{Medien|Medien SG1 1x03|„Verraten und Verkauft“}}
<gallery widths="200">
<gallery widths=200px>
Datei:Moughal.jpg|Der Häuptling der [[Shavadai]]: [[Moughal]]
Datei:Moughal.jpg|Der Häuptling der [[Shavadai]]: [[Moughal]]
Datei:Abu.jpg|[[Abu]], der Sohn von Moughal
Datei:Abu.jpg|[[Abu]], der Sohn von Moughal
Zeile 151: Zeile 152:
|}
|}


== Probleme, offene Fragen ==
== Probleme und Fehler ==
{{KeineDiskussion}}
{{KeineDiskussion}}
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->
* Die Rolle der Frauen in der Kultur der Shavadai erinnert sehr stark an traditionelle islamische Gesellschaften. Die Mongolei war jedoch nie ein islamisches Land. Die ursprüngliche mongolische Religion ist die schamanistische Religion des [http://de.wikipedia.org/wiki/Tengrismus Tengrismus], seit dem 1. Jhdt. v. Chr. ist immer wieder die buddhistische Religion vorherrschend.<ref>Vgl. Wikipedia Artikel über die [http://de.wikipedia.org/wiki/Mongolei Mongolei], [http://de.wikipedia.org/wiki/Mongolei#Religion Abschnitt über Religion].</ref>
* Die Rolle der Frauen in der Kultur der Shavadai erinnert sehr stark an traditionelle islamische Gesellschaften. Die Mongolei war jedoch nie ein islamisches Land. Die ursprüngliche mongolische Religion ist die schamanistische Religion des [http://de.wikipedia.org/wiki/Tengrismus Tengrismus], seit dem 1. Jhdt. v. Chr. ist immer wieder die buddhistische Religion vorherrschend.<ref>Vgl. Wikipedia Artikel über die [http://de.wikipedia.org/wiki/Mongolei Mongolei], [http://de.wikipedia.org/wiki/Mongolei#Religion Abschnitt über Religion].</ref>
**Was kein Problem ist, da die Rolle der Frau innerhalb der Episode klar auf die Präsenz der Goa'uld zurückgeführt wird.
* Übersetzungsfehler: im englischen Original gibt Jack gegenüber Sam vor dem Kampf eine dadaistische Aneinanderreihung von "Weisheiten" auf dem Niveau von Glückskeksen zum besten: ''"So when your back's up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the  bigger they are, etcetera."'' Dadurch bringt er ziemlich klar zum Ausdruck, dass er die Situation nicht besonders ernst nimmt und Sam in seinen Augen keine Chance hat. In der deutschen Fassung wird dies zu einem zwar trivialen, aber immerhin noch sinnvollen Ratschlag abgemildert: ''"Wenn Sie in einer kritischen Lage sind und denken alles ist verloren, dann müssen Sie einen kühlen Kopf bewahren. Es kommt Ihnen zugute, dass er sich sicher fühlt."''
* Übersetzungsfehler: im englischen Original gibt Jack gegenüber Sam vor dem Kampf eine dadaistische Aneinanderreihung von "Weisheiten" auf dem Niveau von Glückskeksen zum besten: ''"So when your back's up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the  bigger they are, etcetera."'' Dadurch bringt er ziemlich klar zum Ausdruck, dass er die Situation nicht besonders ernst nimmt und Sam in seinen Augen keine Chance hat. In der deutschen Fassung wird dies zu einem zwar trivialen, aber immerhin noch sinnvollen Ratschlag abgemildert: ''"Wenn Sie in einer kritischen Lage sind und denken alles ist verloren, dann müssen Sie einen kühlen Kopf bewahren. Es kommt Ihnen zugute, dass er sich sicher fühlt."''
* Übersetzungsfehler: in der deutschen Version sagt Sam über ihre Nahkampfausbildung: "Ich war im Kurs für Fortgeschrittene." Im Englischen sagt sie "level three, advanced", also Stufe drei für Fortgeschrittene, was dann wohl doch etwas mehr ist.
* Übersetzungsfehler: in der deutschen Version sagt Sam über ihre Nahkampfausbildung: "Ich war im Kurs für Fortgeschrittene." Im Englischen sagt sie "level three, advanced", also Stufe drei für Fortgeschrittene, was dann wohl doch etwas mehr ist.


== Weitere Informationen ==
== Weitere Informationen ==
* [http://stargate.mgm.com/view/content/204/index.html englischer Trailer]
* {{IMDB|title/tt0709075/}}
* [http://www.imdb.com/title/tt0709075/ Internet Movie Database]
* [https://www.gateworld.net/sg1/s1/emancipation/transcript/ englisches Transkript auf Gateworld.net]
* [http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=5 Inhaltsangabe auf Stargate-Planet]
* [http://rdanderson.com/stargate/episodes/episodes/01-04emancipation.htm englische Episodenbeschreibung auf rdanderson.com]
* [http://stargate-project.de/stargate/index.php?seite=epiguide_sg1&episode=4 Die Episode auf Stargate-Project]
* [https://www.stargate-project.de/verraten-verkauft Beschreibung der Episode auf Stargate-Project.de]
* [http://www.gateworld.net/sg1/s1/transcripts/103.shtml Englisches Transkript auf Gateworld.net]  
* [http://www.stargate-sg1-solutions.com/wiki/1.04_%22Emancipation%22_Transcript englisches Transkript im Stargate SG-1 Solutions Wiki]
* [http://www.stargate-protocol.de/Transcripts/SG1/Staffel1/1x03.html Deutsches Transkript auf Stargate-Protocol]
* [http://www.stargate-planet.de/stargate.php4?url=http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=5 Inhaltsangabe bei Stargate-Planet]
* [https://archive.is/0HCpp Deutsches Transkript auf Stargate-Protocol (Originalseite offline, Archivversion via archive.today)]
* [[Joseph Mallozzi]] veröffentlichte mehrere Konzeptzeichnungen und Storyboard-Auszüge aus den Produktionsmaterialien zu dieser Episode in Blogeinträgen vom [https://josephmallozzi.com/2021/02/12/february-12-2021-an-all-stargate-blog-entry/ 12.02.2021] und [https://josephmallozzi.com/2022/12/10/december-10-2022-get-em-while-you-can/ 10.12.2022].
* {{SG1-Script|01|03}}
* {{SG1-Script|01|03}}


{{ShowRef}}
{{ShowRef}}
{{StaffelMenu SG1 1}}
{{StaffelMenu SG1 1}}