Keine Bearbeitungszusammenfassung |
PyBot (Diskussion | Beiträge) K Bot: Kosmetische Änderungen |
||
| (10 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==KINO== | ==KINO== | ||
Müsste es nicht KINO heißen weil es eine Abkürzung ist? -- [[Benutzer:Szap|Szap]] 11:22, 31. Okt. 2009 (CET) | Müsste es nicht KINO heißen weil es eine Abkürzung ist? -- [[Benutzer:Szap|Szap]] 11:22, 31. Okt. 2009 (CET) | ||
:Es ist keine Abkürzung wie ursprünglich mal von Joseph Mallozzi behauptet. Eli benennt nach einem russischen Begriff (so steht's auch im Artikel), allerdings wird er von Scott unterbrochen, bevor er ausreden kann, sodass man nicht weiß, wofür genau. So wie es im Artikel steht wurde es jedenfalls nicht gesagt; laut [http://stargate.mgm.com/view/character/171/index.html mgm.com] wurde es nach der russischen Kurzfilmserie (?) ''[[:en:Kino-pravda|Kino-pravda]]'' benannt. -- [[Benutzer:Fabian|Fabian]] [[Benutzer Diskussion:Fabian|<font color="black"> | :Es ist keine Abkürzung wie ursprünglich mal von Joseph Mallozzi behauptet. Eli benennt nach einem russischen Begriff (so steht's auch im Artikel), allerdings wird er von Scott unterbrochen, bevor er ausreden kann, sodass man nicht weiß, wofür genau. So wie es im Artikel steht wurde es jedenfalls nicht gesagt; laut [http://stargate.mgm.com/view/character/171/index.html mgm.com] wurde es nach der russischen Kurzfilmserie (?) ''[[:en:Kino-pravda|Kino-pravda]]'' benannt. -- [[Benutzer:Fabian|Fabian]] [[Benutzer Diskussion:Fabian|<font color="black">Ψ</font>]] 13:41, 31. Okt. 2009 (CET) | ||
:: In [[SGU 1x01]] steht "Man untersucht weiter das Schiff und Eli entdeckt fliegende Kameras, eine Antiker Art des M.A.L.P. und nennt sie Kino (Kinetic Interactive Navigational Orb)" Klingt für mich ganz wie Abkürzung. -- [[Benutzer:Szap|Szap]] 13:59, 31. Okt. 2009 (CET) | :: In [[SGU 1x01]] steht "Man untersucht weiter das Schiff und Eli entdeckt fliegende Kameras, eine Antiker Art des M.A.L.P. und nennt sie Kino (Kinetic Interactive Navigational Orb)" Klingt für mich ganz wie Abkürzung. -- [[Benutzer:Szap|Szap]] 13:59, 31. Okt. 2009 (CET) | ||
:::Ja, wie gesagt, das hat Mallozzi vor Beginn der Serie verbreitet, entspricht aber nicht der Serien-Realität. Das von dir zitierte ist also falsch, kannste ruhig aus dem Artikel rausstreichen. -- [[Benutzer:Fabian|Fabian]] [[Benutzer Diskussion:Fabian|<font color="black"> | :::Ja, wie gesagt, das hat Mallozzi vor Beginn der Serie verbreitet, entspricht aber nicht der Serien-Realität. Das von dir zitierte ist also falsch, kannste ruhig aus dem Artikel rausstreichen. -- [[Benutzer:Fabian|Fabian]] [[Benutzer Diskussion:Fabian|<font color="black">Ψ</font>]] 14:14, 31. Okt. 2009 (CET) | ||
::::Ich möchte in dieser Thematik ein wenig Klarheit schaffen und habe daher ein wenig recherchiert: Im [http://josephmallozzi.wordpress.com/2009/08/11/august-11-2009-going-for-an-inspirational-ride-the-kino-and-some-mailbag/ Weblog] von Joseph Mallozzi steht lediglich, dass er persönlich denkt, dass Kino zwar nicht die offizielle Abkürzung für Kinetic Interactive Navigational Orb ist, jedoch seiner Meinung nach sein sollte. Da es diesen Fakten entsprechend keine offizielle Bezeichnung seitens MGM ist und darüber hinaus auch nicht in der Serie erwähnt wird, schlage ich vor, es höchstens als Anmerkung mit Link zum Weblog einzufügen.-- [[Benutzer:Smar|Smar]] 00:15, 2. Nov. 2009 (CET) | ::::Ich möchte in dieser Thematik ein wenig Klarheit schaffen und habe daher ein wenig recherchiert: Im [http://josephmallozzi.wordpress.com/2009/08/11/august-11-2009-going-for-an-inspirational-ride-the-kino-and-some-mailbag/ Weblog] von Joseph Mallozzi steht lediglich, dass er persönlich denkt, dass Kino zwar nicht die offizielle Abkürzung für Kinetic Interactive Navigational Orb ist, jedoch seiner Meinung nach sein sollte. Da es diesen Fakten entsprechend keine offizielle Bezeichnung seitens MGM ist und darüber hinaus auch nicht in der Serie erwähnt wird, schlage ich vor, es höchstens als Anmerkung mit Link zum Weblog einzufügen.-- [[Benutzer:Smar|Smar]] 00:15, 2. Nov. 2009 (CET) | ||
Warum gibt es auf Atlantis keine Kinos und auch sonst nichts, das sich als M.A.L.P-Ersatz eignen würde?--[[Spezial:Beiträge/78.51.69.117|78.51.69.117]] 20:14, 4. Dez. 2009 (CET) | Warum gibt es auf Atlantis keine Kinos und auch sonst nichts, das sich als M.A.L.P-Ersatz eignen würde?--[[Spezial:Beiträge/78.51.69.117|78.51.69.117]] 20:14, 4. Dez. 2009 (CET) | ||
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
Oder man hatte zu der Zeit andere Methoden, um herauszufinden was hinter der Pfütze steckt, die aber noch nicht entdeckt sind. Ich denke da an Sensoren oder so. Denn Kinos müssten dann ja eigentlich nahe am Stargate gelagert sein.--[[Spezial:Beiträge/87.165.84.150|87.165.84.150]] 19:01, 24. Dez. 2009 (CET) | Oder man hatte zu der Zeit andere Methoden, um herauszufinden was hinter der Pfütze steckt, die aber noch nicht entdeckt sind. Ich denke da an Sensoren oder so. Denn Kinos müssten dann ja eigentlich nahe am Stargate gelagert sein.--[[Spezial:Beiträge/87.165.84.150|87.165.84.150]] 19:01, 24. Dez. 2009 (CET) | ||
Als Anmerkung: Ich habe auf der Stargateseite von MGM unter "Characters" den Hinweis gefunden, dass sich Eli auf "Kino-Pravda" beziehen möchte, aber wie ja bereits erwähnt unterbrochen wurde. --[[Spezial:Beiträge/95.33.145.124|95.33.145.124]] 18:12, 19. Sep. 2010 (CEST) | |||
== Deutscher Name == | |||
Wir kennen ja schon manche Ausrutscher unserer Übersetzer. Dennoch finde ich, dass sie diesmal eindeutig zu weit gegangen sind! Es ist ja noch nachvollziehbar, wenn ein englischer, z. B. technischer Begriff falsch oder seltsam übersetzt wird. Aber ein Gerät, dass ein Charakter der Serie benannt hat, einfach nach Belieben neu zu benennen, ist meiner Meinung schon etwas dreist. "KINO" hat ja auch nicht sehr viel Ähnlichkeit mit "Flying Eye", oder? | |||
Ich meine diese Leute sollen die Serie ins Deutsche übersetzen und nicht einen neuen Sinn erschaffen!? Ich hoffe doch, dass ein paar Leute hier genauso denken. [[Bild:Mad.gif]] --[[Benutzer:Claudi-fee|Claudi-fee]] 16:38, 19. Feb. 2010 (CET) | |||
:Sehe ich auch so. Finde den englischen Namen 1000 Mal besser. Jedoch wird das wahrscheinlich wie bei der [[Diskussion:Mittelstation#Artikelname|Mittelstation]] umbenannt bleiben.--[[Benutzer:Stargate Fan|Stargate Fan]] <sub>[[StargateWiki:Administratoren|<span style="color:blue; font-weight:normal;">Admin</span>]]</sub><sup>[[Benutzer Diskussion:Stargate Fan|Diskussion]]</sup> 16:55, 19. Feb. 2010 (CET) | |||
::Da will ich mich doch mal wieder auf die Seite der Übersetzer schlagen. Im Gegensatz zum Englischen, gibt es das Wort Kino in der deutschen Sprache. Allerdings mit einer bekannterweise völlig anderen Bedeutung. Genau die Leute, die jetzt aufschreien ob dieser "Übersetzung" möchte ich mal hören, wenn in der Serie ein Satz vorkommt wie: "Eli, lassen sie mal ein Kino durch das Gate fliegen." Das klingt so dermaßen lächerlich. Darüber hinaus muss man auch an Leute denken, die nicht so regelmäßig Stargate schauen, wie wir das alle tun. Die würden bei so einem Satz völlig überfordert mit den Schultern zucken. Was haben die Übersetzer also getan? Sie haben sich nicht irgendeinen Phantasienamen für die Kinos gesucht, sondern haben einfach seine Funktion gewählt. Ich kann mich gut erinnern, was einige hier dazu sagen, wenn die Übersetzer allzu kreativ sind und Namen erfinden. Was um Himmels willen wollt ihr eigentlich? Jetzt entscheidet euch doch bitte endlich. Ich kann mich nur immer wiederholen: Wenn ihr die Synchro so schlecht findet, dann schaut euch doch einfach nur das Original an! In diesem speziellen Fall geht von mir ein ganz dickes '''Lob''' an die Übersetzer. Gut gemacht!--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 17:25, 19. Feb. 2010 (CET) | |||
::ps: Stargate Fan, dieser "englische" Name - ist russisch! | |||
:Ich weiß, dass er ein russisches Kunstwort ist, kommt aber aus der englischen Folge. Mehr meinte ich gar nicht. Wie schon gesagt, denke ich, dass der Name so bleibt und rege mich darüber jetzt auch nicht auf. Ich finde er klingt nur ein wenig "komisch"[[Bild:VeryHappy.gif]]. --[[Benutzer:Stargate Fan|Stargate Fan]] <sub>[[StargateWiki:Administratoren|<span style="color:blue; font-weight:normal;">Admin</span>]]</sub><sup>[[Benutzer Diskussion:Stargate Fan|Diskussion]]</sup> 17:35, 19. Feb. 2010 (CET) | |||
'''Nach Bearbeitungskoflikt:''' Ich gebe dir schon teilweise recht, Indigo. Doch: Ich weiß zwar nicht wie es in der deutschen Version ist, doch im Englischen sagt Eli zu Lt. Scott: "It's a flying camera. I'm calling it a ''Kino'' - you know, after the Russian ..." Also erklärt er seine Benennung und diese könnte man auch im Deutschen so übernehmen. (Wie ist das eig. gehandhabt worden? "Es ist eine fliegende Kamera. Ich nenne es ein ''Fliegendes Auge'' - Sie wissen doch..." Ja, was bitte?) Und ich finde dann klingt es auch nicht lächerlich. Zudem haben die Produzenten und auch Darsteller schon mehrfach erwähnt, dass man den Sinn dieser Serie, im Gegensatz zu SG-1 und Atlantis, nur versteht, wenn man regelmäßig, also jede Folge anschaut. Das bedeutet, Leute die es nicht regelmäßig schauen, werden sowieso nicht viel verstehen. Doch für einen Namen, den sie gewählt haben, um es den Leuten verständlicher zu machen, finde ich ihn auch gut. [[Bild:Smile.gif]] --[[Benutzer:Claudi-fee|Claudi-fee]] 17:38, 19. Feb. 2010 (CET) | |||
== Atlantis == | |||
* Warum sind die Kinos nicht auch auf Atlantis? Schließlich heißt es ja das die früher entwickelt wurde.--[[Benutzer:Skorp2009|Skorp2009]] 00:22, 8. Apr. 2010 (CEST) | |||
Das kann dir hier niemand sagen. Tut mit leid.--{{Benutzer:Philipp/sig}} 00:33, 8. Apr. 2010 (CEST) | |||