A. M. (Diskussion | Beiträge) vom Artikel-Abschnitt "Probleme, offene Fragen" hierher verschoben |
|||
| (6 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Rampe zum Stargate == | |||
Als man am Ende sieht wie Ishta durch das Tor geht ist die Rampe zum Stargate plötzlich aus Beton und nicht mehr Gitter. | Als man am Ende sieht wie Ishta durch das Tor geht ist die Rampe zum Stargate plötzlich aus Beton und nicht mehr Gitter. | ||
Das ist doch ien Fehler oder? | Das ist doch ien Fehler oder? | ||
| Zeile 42: | Zeile 43: | ||
::Ja aber er weiß gar nichts über die spritze die spritze hätte sie auch töten können von daher war es ihm wirklich sehr egal insbesondere ist er ja auch ein gould und die sind ja uberheblich und halten sich für götter also interiest es ihn wohl wirklich nicht ob sie lebt oder stirbt--[[Spezial:Beiträge/89.204.130.208|89.204.130.208]] 12:34, 26. Nov. 2011 (CET) | ::Ja aber er weiß gar nichts über die spritze die spritze hätte sie auch töten können von daher war es ihm wirklich sehr egal insbesondere ist er ja auch ein gould und die sind ja uberheblich und halten sich für götter also interiest es ihn wohl wirklich nicht ob sie lebt oder stirbt--[[Spezial:Beiträge/89.204.130.208|89.204.130.208]] 12:34, 26. Nov. 2011 (CET) | ||
:::Er scheint schon gut zu wissen, was das für eine Spritze ist, sonst würde er sie erst garnicht ins Spiel bringen. Sicherlich sind Goa'uld überheblich, aber sie sind auch schlau und dieser hier wollte vermutlich schon noch ein paar Infos haben. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 15:57, 26. Nov. 2011 (CET) | :::Er scheint schon gut zu wissen, was das für eine Spritze ist, sonst würde er sie erst garnicht ins Spiel bringen. Sicherlich sind Goa'uld überheblich, aber sie sind auch schlau und dieser hier wollte vermutlich schon noch ein paar Infos haben. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 15:57, 26. Nov. 2011 (CET) | ||
::::Woher soll er denn wissen was für eine spritze das ist? ausserdem sagt er das es ihm egal ist ob die spritze ihr leben verlängert oder verkürtzt--[[Spezial:Beiträge/82.113.121.193|82.113.121.193]] 11:43, 27. Nov. 2011 (CET) | |||
:::::Wissen kann er das von jedem Tretonin nehmenden Jaffa und ja, er sagt das, aber seit wann sagen Goa'uld immer nur die Wahrheit? --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 12:10, 27. Nov. 2011 (CET) | |||
::::Wir wissen nicht, was die Personen in Stargate denken, denn leider kann niemand von uns Gedanken lesen (sollte das der Fall sein, bitte Mail an mich [[Bild:VeryHappy.gif]]) Deshalb führt uns jede weitere Diskussion in den Bereich der Spekulation und die ist hier nicht - bzw. nur zu einem gewissen Grad erlaubt.--[[Benutzer:Jack ONeill|Jack ONeill]] 12:41, 27. Nov. 2011 (CET) | |||
{{ErledigtBox|--[[Benutzer:Jack ONeill|Jack ONeill]] 12:41, 27. Nov. 2011 (CET)}} | |||
== Anwahl des Gates == | |||
Als das Gate angewählt wird um die Raketen abzufeuern geht die Anwahl auf der Gegenseite viel zu schnell vonstatten als es sonst mit dem SGC Computer üblich ist, fast als hätte das SGC ein DHD benutzt. Wieso? --[[Spezial:Beiträge/93.200.234.36|93.200.234.36]] 03:34, 10. April 2012 (CET) | |||
:Zuersteinmal solltest du wissen, dass Annonymus dir nicht daqbei hilft deine IP zu vestecken. Zu deiner Frage: Bei einem eingehenden Wurmloch hat das Aufleuchten der Chevrons wenig mit dem eingehenden Wurmloch zu tun. Sie gehen an wenn eines eingeht, das wars aber schon. Die Geschwindigkeit hat nichts damit zu tun welche Art von DHD am anderen Ende eingesetzt wird, sondern sie Springen an sobald das Tor sicher weiß das es angewählt wurde(sonst würden bei einer Anwahl doch auch die Chevrons von tausenden anderen Gates aufleuchten bei denen die Erste Symbol das Gleiche ist). Die Transportzeit spielt dabei auch eine Rolle, da sie den Zeitpunkt des aufleuchtens im Vergleich zum Ursprungstor verzögert.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 07:09, 10. Apr. 2012 (CEST) | |||
== Übersetzungsfehler == | |||
* Leichter Übersetzungsfehler: Als Teal'c und Bra'tac durch das Stargate kommen, spricht Jack O'Neill Bra'tac auf Ishta an. Bra'tac antwortet, es gehe ihr gut, aber es gebe ein Problem mit Rya'c. Im Original sagt er weiter: ''"He is in love, and plans '''to be''' married."'' Die deutsche Übersetzung (''"Er ist verliebt. Und er will sich '''mit ihr''' vermählen."'') deutet an, dass sich Rya'c '''mit Ishta''' vermählen will, da sich das Personalpronomen an dieser Stelle eigentlich nur auf sie beziehen kann. Tatsächlich geht es natürlich um ein ganz anderes Mädchen, was in der Übersetzung aber erst später klar wird. | |||
** Ich finde das die Übersetzung vielleicht nicht perfekt ist, aber das geht in Ordnung, ich hab das nicht so verstanden das er Ishta heiraten will. Bratac antwortet Daniel auf die Frage ob es um Ishta geht, danach macht er eine Pause und erklärt das wahre Problem. Es ist sozusagen ein neues Thema: Rya´c ist verliebt (in wen ist hier nicht von belang) und er will die jenige heiraten. --[[Spezial:Beiträge/84.183.128.193|84.183.128.193]], 18:26, 11. Aug. 2014 <small>(Signatur nachgetragen von [[Benutzer:A. M.|A. M.]])</small> | |||