| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| (12 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 19: | Zeile 19: | ||
== Lebenslauf == | == Lebenslauf == | ||
<!-- mit Quellenangaben gespickter ausformulierter Lebenslauf --> | <!-- mit Quellenangaben gespickter ausformulierter Lebenslauf --> | ||
[[Doktor]] '''Radek Zelenka''' vertritt sein Heimatland – die | [[Doktor]] '''Radek Zelenka''' vertritt sein Heimatland – die {{Wp|Tschechien|Tschechische Republik}} – in [[Atlantis]]. Nach [[Doktor]] [[Rodney McKay]] ist er der zweitklügste Kopf in der verlorenen Stadt, zumindest behauptet das McKay immer. Zelenka hält sich meist etwas im Hintergrund, ist aber dennoch ein brillanter Wissenschaftler. Seine Meinung spielt das erste Mal eine Rolle, als das [[Team Sheppard]], [[Sergeant]] [[Stackhouse]] und [[Markham]] mit einem der [[Puddle Jumper]] im [[Stargate]] feststecken und Zelenka von Atlantis aus versucht, den Leuten zu helfen. Dank ihm kann McKay seine Arbeit im Inneren des Jumpers deutlich schneller fortsetzen und somit den Jumper sicher durch das Stargate bringen. | ||
Als der Stadt der Angriff durch die [[Wraith-Basisschiff|Wraithschiffe]] kurz bevorstand, versucht er Möglichkeiten zu finden, Atlantis zu verteidigen. Er arbeitet ebenfalls an den noch nicht funktionstüchtigen [[Kernwaffe|Atombomben]] der [[Genii]] und dem Jumper, der die Bomben zu den Wraith-Schiffen bringen sollte. Allerdings missglückt der Versuch, eines der Schiffe über den [[Kontrollstuhl]] zu steuern. | Als der Stadt der Angriff durch die [[Wraith-Basisschiff|Wraithschiffe]] kurz bevorstand, versucht er Möglichkeiten zu finden, Atlantis zu verteidigen. Er arbeitet ebenfalls an den noch nicht funktionstüchtigen [[Kernwaffe|Atombomben]] der [[Genii]] und dem Jumper, der die Bomben zu den Wraith-Schiffen bringen sollte. Allerdings missglückt der Versuch, eines der Schiffe über den [[Kontrollstuhl]] zu steuern. | ||
| Zeile 48: | Zeile 47: | ||
=== Tschechische Äußerungen === | === Tschechische Äußerungen === | ||
Als Tscheche entfahren Radek oft Ausrufe, Flüche und Beleidigungen in seiner Muttersprache. Insbesondere, wenn es um Rodney geht, platzt so manche tschechische Äußerung aus ihm heraus | Als Tscheche entfahren Radek oft Ausrufe, Flüche und Beleidigungen in seiner Muttersprache. Insbesondere, wenn es um Rodney geht, platzt so manche tschechische Äußerung aus ihm heraus. | ||
In deutschen Synchronisation wurden viele dieser Ausrufe jedoch nicht in Tschechisch übernommen, sondern sinngemäße Übersetzungen oder einfach nur zur Szene passende Sätze eingefügt. | |||
Es folgt eine Auflistung aller seiner tschechischen Äußerungen aus [[Stargate Atlantis]] mit etwaiger Übersetzung: | Es folgt eine Auflistung aller seiner tschechischen Äußerungen aus [[Stargate Atlantis]] mit etwaiger Übersetzung und der deutsch synchronisierten Version, falls vorhanden: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! | ! Episode !! Tschechisches Zitat !! Deutsche Übersetzung !! Anmerkung | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„Můžeš mi dát ty nejnovější data, prosim? Já se s tímhle nemůžu hnout.“'' || „Könnten Sie mir bitte die aktuellen Daten geben? | | {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„Můžeš mi dát ty nejnovější data, prosim? Já se s tímhle nemůžu hnout.“'' || „Könnten Sie mir bitte die aktuellen Daten geben? Ich kann hiermit nicht arbeiten.“ || Radek sagt dies zu einem anderen Techniker neben ihm im Puddle Jumper, als er und zwei andere Techniker versuchen herauszukriegen, wie man die Triebwerke aus dem Inneren der Heckkabine wieder einfahren kann. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„Ne, tak aspoň, aspoň tři mi dej.“'' || „Nein, gib mir wenigstens, wenigstens drei.“ || Dies murmelt Radek vor sich hin, als er sich nach kurzem Gespräch mit Weir wieder an die Arbeit am Jumper macht. Es ist nicht ganz klar, ob er mit einem Techniker spricht | | {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„Ne, tak aspoň, aspoň tři mi dej.“'' || „Nein, gib mir wenigstens, wenigstens drei.“ || Dies murmelt Radek vor sich hin, als er sich nach kurzem Gespräch mit Weir wieder an die Arbeit am Jumper macht. Es ist nicht ganz klar, ob er mit einem Techniker spricht oder mit dem Jumper bzw. sich selbst. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„To je ono, my to máme.“'' || „Das ist es! | | {{Ep|SGA|1x04|wrap=ja}} || ''„To je ono, my to máme.“'' || „Das ist es! Wir haben es!“ || Das ist Zelenkas aufgeregter Ausruf, als er bei seiner Arbeit am Jumper endlich herausbekommt, wie man die Triebwerke aus dem Heckteil des Jumpers einfahren kann. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|1x16|wrap=ja}} || ''„Ježiši, já s těma hercema nemůžu dělat!“'' || „Jesus, ich kann mit diesen Schauspielern nicht arbeiten!“ || Als Radek eine Konsole im Kontrollraum reparieren soll und denkt, Chuck hätte etwas kaputt gemacht oder anderweitig verändert, ruft er diesen Satz auf Tschechisch aus. | | {{Ep|SGA|1x16|wrap=ja}} || ''„Ježiši, já s těma hercema nemůžu dělat!“'' || „Jesus, ich kann mit diesen Schauspielern nicht arbeiten!“ || Als Radek eine Konsole im Kontrollraum reparieren soll und denkt, Chuck hätte etwas kaputt gemacht oder anderweitig verändert, ruft er diesen Satz auf Tschechisch aus. | ||
| Zeile 73: | Zeile 72: | ||
Da Radek das Wort für „Sicherheits-“ bzw. „Notfallmechanismus“ nicht einfällt, benutzt er den englischen (bzw. in der deutschen Synchronisation den deutschen) Begriff für den ersten Wortteil. | Da Radek das Wort für „Sicherheits-“ bzw. „Notfallmechanismus“ nicht einfällt, benutzt er den englischen (bzw. in der deutschen Synchronisation den deutschen) Begriff für den ersten Wortteil. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|1x17|wrap=ja}} || ''„Drž se, miláčku.“'' || „Halte durch, meine | | {{Ep|SGA|1x17|wrap=ja}} || ''„Drž se, miláčku.“'' || „Halte durch, meine Liebe.“ || Dies scheinen Radeks abschließende Worte seiner Aufzeichnung zu sein, also eine Art Abschied. | ||
Das tschechische Wort ''miláčku'' kann sowohl männlich als auch weiblich sein. Da Radek aber offenbar für seine Schwester aufzeichnet, ist die Übersetzung mit weiblicher Sinnrichtung naheliegender. | Das tschechische Wort ''miláčku'' kann sowohl männlich als auch weiblich sein. Da Radek aber offenbar für seine Schwester aufzeichnet, ist die Übersetzung mit weiblicher Sinnrichtung naheliegender. | ||
| Zeile 79: | Zeile 78: | ||
| {{Ep|SGA|2x04|wrap=ja}} || ''„No jo... Tak jo děcka, do toho, jdeme, jdeme, jdeme, musíme tohle dodělat, pojdte už, honem!“'' || „Nun gut... Okay, Kinder, los geht's, los, los, los, wir müssen das fertigstellen, na los, macht schon!“ || Mit diesen Worten wendet sich Radek an die anderen Techniker im Raum mit den Resten des abgestürzten [[Wraith-Jäger]]s und bekräftigt sie, sich mit der Arbeit zu beeilen. | | {{Ep|SGA|2x04|wrap=ja}} || ''„No jo... Tak jo děcka, do toho, jdeme, jdeme, jdeme, musíme tohle dodělat, pojdte už, honem!“'' || „Nun gut... Okay, Kinder, los geht's, los, los, los, wir müssen das fertigstellen, na los, macht schon!“ || Mit diesen Worten wendet sich Radek an die anderen Techniker im Raum mit den Resten des abgestürzten [[Wraith-Jäger]]s und bekräftigt sie, sich mit der Arbeit zu beeilen. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|2x10|wrap=ja}} || ''„To je v háji, todle to.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist Mist, das Ding.“ | | {{Ep|SGA|2x10|wrap=ja}} || ''„To je v háji, todle to.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist Mist, das Ding.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„So ein blödes Design...“ | |||
| Als Sheppards Team entführt wurde, versucht man herauszufinden, wohin es gebracht wurde. Dazu versucht Radek, aus einem DHD die zuletzt gewählte Adresse herauszufinden. Er flucht auf Tschechisch über das DHD, wobei in der deutschen Synchronisation die Fremdsprache nicht übernommen, sondern eine sinngemäße deutsche Übersetzung in der Synchronisation eingefügt wurde. | |||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|2x13|wrap=ja}} || ''„Ty vole | | {{Ep|SGA|2x13|wrap=ja}} || ''„Ty vole - „Grüßen Sie die Kids von mir.“ - já ti dám, ty seš takovej vůl.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Idiot - „Grüßen Sie die Kids von mir.“ - Ihnen werde ich es noch zeigen, Sie sind so ein Idiot.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Ty vole - „Grüßen Sie die Kids von mir.“ Dieser eingebildete Armleuchter...“ | |||
| Abgesehen von ''„Ty vole“'' wurde das Tschechisch in der deutschen Synchronisation nicht übernommen. | |||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|2x14|wrap=ja}} || ''„Do prdele, to je na hovno tohle to, kdo to vymyslel že budeme pod vodou tentokrát?“'' || „Scheiße{{Anmerkung|„Do prdele!“ ist ein recht unhöflicher Kraftausdruck des Ärgers oder der Frustration, eine Art starker Ausfluch, der mit „Scheiße!“ übersetzt werden kann.}}, das ist so ein Mist. Wer hat sich ausgedacht, dass wir diesmal unter Wasser sind?“ || Das sind Radeks leicht aufgebrachte Worte, als er mit Sheppard im modifizierten [[Puddle Jumper]] auf der Suche nach dem abgestürzten Jumper mit [[Rodney McKay|McKay]] unter Wasser ist. | | {{Ep|SGA|2x14|wrap=ja}} || ''„Do prdele, to je na hovno tohle to, kdo to vymyslel že budeme pod vodou tentokrát?“'' || „Scheiße{{Anmerkung|name=Fluch|„Do prdele!“ ist ein recht unhöflicher Kraftausdruck des Ärgers oder der Frustration, eine Art starker Ausfluch, der mit „Scheiße!“ übersetzt werden kann.}}, das ist so ein Mist. Wer hat sich ausgedacht, dass wir diesmal unter Wasser sind?“ || Das sind Radeks leicht aufgebrachte Worte, als er mit Sheppard im modifizierten [[Puddle Jumper]] auf der Suche nach dem abgestürzten Jumper mit [[Rodney McKay|McKay]] unter Wasser ist. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|2x20|wrap=ja}} || ''Co to je? Co to je? Co se děje? [...] Co to je sakra?'' || „Was ist das? Was ist das? Was ist da los? [...] Was zur Hölle ist das?“ || Als Zelenka den Wraith-Computervirus entdeckt und die Bildschirme erst flacken und dann ausgehen, murmelt er dies auf Tschechisch vor sich hin. | | {{Ep|SGA|2x20|wrap=ja}} || ''Co to je? Co to je? Co se děje? [...] Co to je sakra?'' || „Was ist das? Was ist das? Was ist da los? [...] Was zur Hölle ist das?“ || Als Zelenka den Wraith-Computervirus entdeckt und die Bildschirme erst flacken und dann ausgehen, murmelt er dies auf Tschechisch vor sich hin. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x01|wrap=ja}} || ''„Do prdele!“'' || „Scheiße!“{{Anmerkung| | | {{Ep|SGA|3x01|wrap=ja}} || ''„Do prdele!“'' || „Scheiße!“{{Anmerkung|name=Fluch}} || In der englischen Originalversion flucht Zelenka mit diesem Ausruf, als er zunächst vergeblich versucht, die Waffen der [[Orion]] zu aktivieren (''„I'm trying, do prdele!“'').<br />In der deutschen Synchronisation wurde der tschechische Teil allerdings weggelassen. Dort heißt es: „Ich versuch's ja, ich versuch's ja!“ | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x03|wrap=ja}} || ''„To je frajer teda, to je...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist so ein cooler Typ, das ist...“ | | {{Ep|SGA|3x03|wrap=ja}} || ''„To je frajer teda, to je...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist so ein cooler Typ, das ist...“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Ein Draufgänger ist das vielleicht...“ | |||
| Dies sind Zelenkas begeisterte Worte, als er - unter dem Einfluss von Lucius' „Droge“ - ihm fasziniert bei den Erzählungen seiner Erlebnisse lauscht. | |||
In der deutschen Synchronisation wurde direkt sinngemäß übersetzt und nicht der Tschechische Satz beibehalten. | In der deutschen Synchronisation wurde direkt sinngemäß übersetzt und nicht der Tschechische Satz beibehalten. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x03|wrap=ja}} || ''„On letí, on tak krásně letí...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Er fliegt, er fliegt so schön...“ | | {{Ep|SGA|3x03|wrap=ja}} || ''„On letí, on tak krásně letí...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Er fliegt, er fliegt so schön...“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Ich würde sagen, dass wir einen neuen Verwandten haben...“ | |||
| Radek sagt diesen Satz, als er hingerissen den Abflug des Jumpers mit Lucius an Bord beobachtet. | |||
Auch hier wurde das Tschechisch nicht übernommen, sondern ein deutscher Satz eingefügt, der zwar nicht mit dem tschechischen Original übereinstimmt, aber ebenfalls in den Kontext passt. | Auch hier wurde das Tschechisch nicht übernommen, sondern ein deutscher Satz eingefügt, der zwar nicht mit dem tschechischen Original übereinstimmt, aber ebenfalls in den Kontext passt. | ||
| Zeile 101: | Zeile 112: | ||
| {{Ep|SGA|3x12|wrap=ja}} || ''„Zaplať pánbůh.“'' || „Gott sei Dank!“ || Als das Navigationssystem des [[Puddle Jumper]]s mit Sheppard, Ronon und Radek an Bord ausfällt, denken die drei kurz, sie hätten sich verirrt oder Atlantis verloren. Als sie kurz darauf die Stadt aber wieder sehen können, stößt Radek erleichtert diesen tschechischen Satz aus. | | {{Ep|SGA|3x12|wrap=ja}} || ''„Zaplať pánbůh.“'' || „Gott sei Dank!“ || Als das Navigationssystem des [[Puddle Jumper]]s mit Sheppard, Ronon und Radek an Bord ausfällt, denken die drei kurz, sie hätten sich verirrt oder Atlantis verloren. Als sie kurz darauf die Stadt aber wieder sehen können, stößt Radek erleichtert diesen tschechischen Satz aus. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Tak takhle to nejde teda, tohle je na prd.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„So ist das nicht gut, das ist Mist.“ | | {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Tak takhle to nejde teda, tohle je na prd.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„So ist das nicht gut, das ist Mist.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Das kann doch nicht wahr sein, was hat er denn jetzt schon wieder gemacht?“ | |||
| Als Rodney als Fast-Aufgestiegener die Energieversorgung der Stadt optimieren will, schaltet er die Energie in einem Teil, in den Zelenka gerade arbeitet, zeitweise ab, gerade als der sich an die Arbeit machen will. | |||
In der deutschen Synchronisation wurde erneut der tschechische Satz nicht übernommen, sondern ein in den Kontext passender deutscher Satz eingefügt. | In der deutschen Synchronisation wurde erneut der tschechische Satz nicht übernommen, sondern ein in den Kontext passender deutscher Satz eingefügt. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Já s ním nebudu dělat. Já se už na to můžu vysrat.“'' || „Ich werde nicht mit ihm arbeiten.“ || ''„Vysrat se na ...“ ist ein ähnlich unhöflicher Kraftausdruck wie „Do prdele“{{Anmerkung| | | {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Já s ním nebudu dělat. Já se už na to můžu vysrat.“'' || „Ich werde nicht mit ihm arbeiten.“ || ''„Vysrat se na ...“ ist ein ähnlich unhöflicher Kraftausdruck wie „Do prdele“{{Anmerkung|name=Fluch}} und könnte hier mit etwas wie „Ich könnte auf ihn scheißen.“ (im Englischen: „to take a dump on something“) übersetzt werden.'' | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Já ho zabiju. To je magor, naprostej idiot.“'' || „Ich werde ihn umbringen. Das ist ein Trottel, ein totaler Idiot.“ || Dies flucht Radek wütend vor sich hin, als Rodney erneut den Strom abstellt, während er arbeitet. | | {{Ep|SGA|3x14|wrap=ja}} || ''„Já ho zabiju. To je magor, naprostej idiot.“'' || „Ich werde ihn umbringen. Das ist ein Trottel, ein totaler Idiot.“ || Dies flucht Radek wütend vor sich hin, als Rodney erneut den Strom abstellt, während er arbeitet. | ||
| Zeile 111: | Zeile 125: | ||
| {{Ep|SGA|4x04|wrap=ja}} || ''„No jo no, zase je to na mě.“'' || „Na klar, natürlich muss ich das wieder machen.“ || Als Zelenka einen der [[Kristallwesen (SGA 4x04)|Kristalle]] einsammeln soll, grummelt er diesen tschechischen Satz in der englischen Originalversion. Im Deutschen wurde allerdings nur das ''„No jo no“'' übernommen, der Rest wurde durch deutsche Synchronisation durch Sinngemäßes ersetzt. | | {{Ep|SGA|4x04|wrap=ja}} || ''„No jo no, zase je to na mě.“'' || „Na klar, natürlich muss ich das wieder machen.“ || Als Zelenka einen der [[Kristallwesen (SGA 4x04)|Kristalle]] einsammeln soll, grummelt er diesen tschechischen Satz in der englischen Originalversion. Im Deutschen wurde allerdings nur das ''„No jo no“'' übernommen, der Rest wurde durch deutsche Synchronisation durch Sinngemäßes ersetzt. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|4x06|wrap=ja}} || ''„Co teď budu, do prdele, budeš dělat!“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Scheiße{{Anmerkung| | | {{Ep|SGA|4x06|wrap=ja}} || ''„Co teď budu, do prdele, budeš dělat!“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Scheiße{{Anmerkung|name=Fluch}}, was kümmere ich mich darum, was Sie tun!“ | ||
---- | |||
Als fast alle auf Atlantis ihr Gedächtnis verloren haben, besteht Rodney, als er auf Radek trifft, darauf Teyla zu suchen, anstatt sich mit Radek zu verstecken, was der ihm mehrfach nahelegt. Schließlich gibt Radek es auf und geht wütend weiter, während er auf Tschechisch vor sich hin flucht. | '''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Verrückter Kerl! Mir doch egal! Verrückter...“ | ||
| Als fast alle auf Atlantis ihr Gedächtnis verloren haben, besteht Rodney, als er auf Radek trifft, darauf Teyla zu suchen, anstatt sich mit Radek zu verstecken, was der ihm mehrfach nahelegt. Schließlich gibt Radek es auf und geht wütend weiter, während er auf Tschechisch vor sich hin flucht. | |||
In der deutschen Synchronisation wurde auch hier das Tschechische weggelassen und stattdessen zur Szene passende deutsche Sätze eingefügt. | In der deutschen Synchronisation wurde auch hier das Tschechische weggelassen und stattdessen zur Szene passende deutsche Sätze eingefügt. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|4x13|wrap=ja}} || ''„Ježiš, to je neuvěřitelný, já jsem takovej debil! Si bude myslet, že jsem naprostej idiot. Nó, tak co mně zbejvá, no... Tohleto né... Se sem nevejdu... fuj to smrdí! Ježišmarija... Jéžiš, to snad né...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Jesus, es ist unglaublich, ich bin so ein Trottel! Sie wird denken ich bin ein totaler Idiot. Naja, was sollte ich sonst tun... Nicht das schon wieder... Ich passe hier nicht rein... Igitt, hier stinkt's! Jesusmaria... Jesus, das kann doch nicht wahr sein...“ | | {{Ep|SGA|4x13|wrap=ja}} || ''„Ježiš, to je neuvěřitelný, já jsem takovej debil! Si bude myslet, že jsem naprostej idiot. Nó, tak co mně zbejvá, no... Tohleto né... Se sem nevejdu... fuj to smrdí! Ježišmarija... Jéžiš, to snad né...“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Jesus, es ist unglaublich, ich bin so ein Trottel! Sie wird denken ich bin ein totaler Idiot. Naja, was sollte ich sonst tun... Nicht das schon wieder... Ich passe hier nicht rein... Igitt, hier stinkt's! Jesusmaria... Jesus, das kann doch nicht wahr sein...“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Klein Radek muss natürlich wieder seine Klappe aufreißen... meldet sich auch noch freiwillig, dieser Idiot. Jetzt müsste man nur noch wissen, wo's langgeht. Ich glaube ich muss da lang... Verflucht, ist das eng hier. Vom Duft ganz zu schweigen. Ach Du heilige Kacke... Das hast Du jetzt davon.“ | |||
| Als Radek durch die Luftschächte von Atlantis zum Versorgungsraum kriecht, schimpft er auf tschechisch mit sich selbst. In der deutschen Synchronisation wurde das Tschechisch weggelassen und stattdessen sinngemäße deutsche Synchronisation eingefügt. | |||
''Jesus'' könnte man im Deutschen auch mit ''Herrgott'' übersetzen. | ''Jesus'' könnte man im Deutschen auch mit ''Herrgott'' übersetzen. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|5x05|wrap=ja}} || ''„Do prdele... Stoji to za nic a reje to do ucha.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Scheiße...{{Anmerkung| | | {{Ep|SGA|5x05|wrap=ja}} || ''„Do prdele... Stoji to za nic a reje to do ucha.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Scheiße...{{Anmerkung|name=Fluch}} Es nützt nichts und nervt im Ohr.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Oh verflucht, dieser Funkverkehr - das ist doch nicht zu fassen!“ | |||
| Als alle acht Asuraner von Weirs bzw. [[Koracen]]s Gruppe in die Computersysteme von Atlantis eindringen fällt erneut der Funkverkehr aus. Radek bemerkt dies, nachdem er Rodney um Rat fragen wollte und flucht auf Tschechisch. | |||
Hier wurde das Tschechisch erneut nicht übernommen, sondern stattdessen sinngemäße deutsche Synchronisation eingefügt. | Hier wurde das Tschechisch erneut nicht übernommen, sondern stattdessen sinngemäße deutsche Synchronisation eingefügt. | ||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|5x14|wrap=ja}} || ''„To je naprosto zbytečné.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist komplett sinnlos.“ | | {{Ep|SGA|5x14|wrap=ja}} || ''„To je naprosto zbytečné.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Das ist komplett sinnlos.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Oh, na super - so kann das ja nichts werden...“ | |||
| Als Michael den Strom fast überall abgestellt hat, versucht Radek erfolglos das System neu zu starten und brummt dabei diesen tschechischen Satz vor sich hin. | |||
|- | |- | ||
| {{Ep|SGA|5x18|wrap=ja}} || ''„Možná že bych měl bodnout jeho. To by bylo nejlepší. [...] Už toho mám dost.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Ich hätte auf ihn einstechen sollen. Das wäre das beste. [...] Ich hab genug davon.“ | | {{Ep|SGA|5x18|wrap=ja}} || ''„Možná že bych měl bodnout jeho. To by bylo nejlepší. [...] Už toho mám dost.“'' || '''Wörtlich:'''<br />„Ich hätte auf ihn einstechen sollen. Das wäre das beste. [...] Ich hab genug davon.“ | ||
---- | |||
'''Deutsche Synchronisation:'''<br />„Gesund und munter und könnte längst wieder an die Arbeit... Vielleicht sollte man ihm mal die halbe Leber aufstechen... [...] Armleuchter.“ | |||
| Als Rodney Jennifer auf der Krankenstation besucht, liegt auch Radek dort. Rodney beachtet ihn jedoch kaum und meint, er sei doch wieder gesund und munter und bereit wieder an die Arbeit zu gehen. Daraufhin lässt sich Radek von Carson in einen anderen Raum verlegen und beschwert sich dabei über Rodney auf Tschechisch. Auch hier wurde in der deutschen Synchronisation das tschechische Gesagte nicht übernommen. | |||
Nach ''„To by bylo nejlepší“'' sagt Radek noch ein paar Worte, die jedoch nicht ganz verständlich sind.{{Anmerkung|Diese Worte gehen in die Richtung ''„Toby bylo nejlepší, kdyby jsme je takhle oba.“'', was sich in dem Zusammenhang in etwa mit „Es wäre das beste, wenn wir beide das täten.“ übersetzen lässt. Allerdings ist nicht sicher, ob es tatsächlich diese Worte waren, die Radek sagt.}} | Nach ''„To by bylo nejlepší“'' sagt Radek noch ein paar Worte, die jedoch nicht ganz verständlich sind.{{Anmerkung|Diese Worte gehen in die Richtung ''„Toby bylo nejlepší, kdyby jsme je takhle oba.“'', was sich in dem Zusammenhang in etwa mit „Es wäre das beste, wenn wir beide das täten.“ übersetzen lässt. Allerdings ist nicht sicher, ob es tatsächlich diese Worte waren, die Radek sagt.}} | ||
| Zeile 141: | Zeile 168: | ||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == | ||
* Er hat Angst vor Jumperflügen.{{EpRef|SGA|2x14}} | * Er hat Angst vor Jumperflügen.{{EpRef|SGA|2x14}} | ||
* Er kann nicht schwimmen.{{EpRef|SGA|2x14}} | * Er kann nicht schwimmen.{{EpRef|SGA|2x14}} | ||
| Zeile 156: | Zeile 176: | ||
== Hintergrundinformationen == | == Hintergrundinformationen == | ||
* Radek Zelenka wird in {{Ep|SG1|10x03}} von [http://www.synchronkartei.de/index.php?action=show&type=talker&id=1742 Tim Moeseritz] synchronisiert, anstatt von [http://www.synchronkartei.de/index.php?action=show&type=talker&id=2070 Dieter Landuris] wie in Stargate Atlantis. | * Radek Zelenka wird in {{Ep|SG1|10x03}} von [http://www.synchronkartei.de/index.php?action=show&type=talker&id=1742 Tim Moeseritz] synchronisiert, anstatt von [http://www.synchronkartei.de/index.php?action=show&type=talker&id=2070 Dieter Landuris] wie in Stargate Atlantis. | ||
* Bei seinem | * Bei seinem ersten ({{Ep|SGA|1x04}}) und zweiten ({{Ep|SGA|1x05}}) [[Stargate Atlantis|Atlantis]]-Auftritt hat er ebenfalls in der deutschen Fassung eine andere Stimme als sonst. In diesen Episoden wurde er von [http://www.synchronkartei.de/index.php?action=show&type=talker&id=4802 Rudolf Wessely] synchronisiert. | ||
* Ursprünglich sollte die Figur russisch sein und Doktor Karpov heißen. Als [[David Nykl]] aber die Rolle erhielt und sagte, dass er Tscheche sei und auch die Sprache spreche, änderte man den Namen zu Zelenka, einem sehr gebräuchlichen tschechischen Namen.<ref name="dialing-home-50">[[Merchandise:Dialing Home|Dialing Home]] Ep. 50: David Nykl</ref> | |||
* Die häufigen tschechischen Ausrufe Zelenkas standen nur als Anmerkung „speaks Czech“ (spricht Tschechisch) im Skript, für gewöhnlich als Ausdruck des Frustes in bestimmten Momenten, sodass David Nykl hier improvisieren konnte und sich entschied, viel zu fluchen, wie er es in solchen Situationen normal auch tun würde - schließlich gab es keine tschechische Zensur auf diese englischen Episoden.<ref name="dialing-home-50" /><ref>[https://x.com/BaronDestructo/status/1805569367767228826 Tweet am 25.06.2024] von [[Joseph Mallozzi]]</ref> | |||
== Auftritte == | == Auftritte == | ||
=== [[Stargate Kommando SG-1]] === | === [[Stargate Kommando SG-1]] === | ||
* {{Staffel|SG1|10}} | * {{Staffel|SG1|10}} | ||
** {{Ep|SG1|10x03}} | ** {{Ep|SG1|10x03|ks=1}} | ||
=== [[Stargate Atlantis]] === | === [[Stargate Atlantis]] === | ||
| Zeile 169: | Zeile 189: | ||
|Spalte1= | |Spalte1= | ||
* {{Staffel|SGA|1}} | * {{Staffel|SGA|1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x04}} | ** {{Ep|SGA|1x04|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x05}} | ** {{Ep|SGA|1x05|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x10}} | ** {{Ep|SGA|1x10|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x13}} | ** {{Ep|SGA|1x13|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x15}} | ** {{Ep|SGA|1x15|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x16}} | ** {{Ep|SGA|1x16|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x17}} | ** {{Ep|SGA|1x17|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x18}} | ** {{Ep|SGA|1x18|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x19}} | ** {{Ep|SGA|1x19|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|1x20}} | ** {{Ep|SGA|1x20|ks=1}} | ||
* {{Staffel|SGA|2}} | * {{Staffel|SGA|2}} | ||
** {{Ep|SGA|2x01}} | ** {{Ep|SGA|2x01|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x02}} | ** {{Ep|SGA|2x02|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x04}} | ** {{Ep|SGA|2x04|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x06}} | ** {{Ep|SGA|2x06|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x10}} | ** {{Ep|SGA|2x10|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x11}} | ** {{Ep|SGA|2x11|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x13}} | ** {{Ep|SGA|2x13|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x14}} | ** {{Ep|SGA|2x14|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x19}} | ** {{Ep|SGA|2x19|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|2x20}} | ** {{Ep|SGA|2x20|ks=1}} | ||
* {{Staffel|SGA|3}} | * {{Staffel|SGA|3}} | ||
** {{Ep|SGA|3x01}} | ** {{Ep|SGA|3x01|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x03}} | ** {{Ep|SGA|3x03|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x05}} | ** {{Ep|SGA|3x05|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x08}} | ** {{Ep|SGA|3x08|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x09}} | ** {{Ep|SGA|3x09|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x10}} | ** {{Ep|SGA|3x10|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x12}} | ** {{Ep|SGA|3x12|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x14}} | ** {{Ep|SGA|3x14|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x15}} | ** {{Ep|SGA|3x15|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x17}} | ** {{Ep|SGA|3x17|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x18}} | ** {{Ep|SGA|3x18|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|3x20}} | ** {{Ep|SGA|3x20|ks=1}} | ||
|Spalte2= | |Spalte2= | ||
<br /> | <br /> | ||
* {{Staffel|SGA|4}} | * {{Staffel|SGA|4}} | ||
** {{Ep|SGA|4x01}} | ** {{Ep|SGA|4x01|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x02}} | ** {{Ep|SGA|4x02|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x03}} | ** {{Ep|SGA|4x03|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x04}} | ** {{Ep|SGA|4x04|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x06}} | ** {{Ep|SGA|4x06|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x09}} | ** {{Ep|SGA|4x09|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x10}} | ** {{Ep|SGA|4x10|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x11}} | ** {{Ep|SGA|4x11|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x12}} | ** {{Ep|SGA|4x12|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x13}} | ** {{Ep|SGA|4x13|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|4x20}} | ** {{Ep|SGA|4x20|ks=1}} | ||
* {{Staffel|SGA|5}} | * {{Staffel|SGA|5}} | ||
** {{Ep|SGA|5x02}} | ** {{Ep|SGA|5x02|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x04}} | ** {{Ep|SGA|5x04|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x05}} | ** {{Ep|SGA|5x05|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x06}} | ** {{Ep|SGA|5x06|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x10}} | ** {{Ep|SGA|5x10|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x11}} | ** {{Ep|SGA|5x11|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x13}} ''(Clip-Show)'' | ** {{Ep|SGA|5x13|ks=1}} ''(Clip-Show)'' | ||
** {{Ep|SGA|5x14}} | ** {{Ep|SGA|5x14|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x15}} | ** {{Ep|SGA|5x15|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x18}} | ** {{Ep|SGA|5x18|ks=1}} | ||
** {{Ep|SGA|5x19}} ''(alternative Realität)'' | ** {{Ep|SGA|5x19|ks=1}} ''(alternative Realität)'' | ||
** {{Ep|SGA|5x20}} | ** {{Ep|SGA|5x20|ks=1}} | ||
}} | }} | ||
== Weitere Informationen == | |||
* [https://www.gateworld.net/wiki/Radek_Zelenka englischer Artikel auf Gateworld.net] | |||
* [http://rdanderson.com/stargate/lexicon/entries/zelenka.htm englischer Artikel auf rdanderson.com] | |||
* [https://www.stargate-project.de/radek-zelenka Personenbeschreibung auf Stargate-Project.de] | |||
{{ZeigeAnmerkungen}} | {{ZeigeAnmerkungen}} | ||
{{ShowRef}} | {{ShowRef}} | ||
[[Kategorie:Stargate Atlantis]] | [[Kategorie:Stargate Atlantis]] | ||