| [unmarkierte Version] | [gesichtete Version] |
D5B (Diskussion | Beiträge) |
|||
| (8 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 52: | Zeile 52: | ||
== Wichtige Stichpunkte == | == Wichtige Stichpunkte == | ||
<!-- Kurze Liste von interessanten Informationen aus der Episode --> | <!-- Kurze Liste von interessanten Informationen aus der Episode --> | ||
* [[Daniel]] spricht 23 Sprachen, darunter | * [[Daniel]] spricht 23 Sprachen, darunter Deutsch und Russisch. | ||
* [[Catherine Langford]] spricht | * [[Catherine Langford]] spricht Deutsch. | ||
* Der dritte Treffer mit einer [[Zat]] lässt auch Objekte verschwinden. | * Der dritte Treffer mit einer [[Zat]] lässt auch Objekte verschwinden. | ||
* | * Mithilfe der Lichtmaschinen (dabei handelt es sich um eine Art Generator) von zwei LKWs lässt sich genügend Energie erzeugen, um ein Stargate in Betrieb zu nehmen, dafür muss aber der Motor bei unbestimmter Drehzahl des Fahrzeuges laufen. | ||
== Hintergrundinformationen == | == Hintergrundinformationen == | ||
<!-- Informationen rund um die Episode z. B. vom Dreh --> | <!-- Informationen rund um die Episode z. B. vom Dreh --> | ||
* Im englischen Original gibt sich Daniel beim Gespräch mit der jungen [[Catherine Langford]] als Deutscher aus - als Sohn von ''Heinrich Gruber'' (oder ''Grüber'', da es im Englischen kein ü gibt - gemeint ist möglicherweise {{Wp|Heinrich Grüber}}). Er spricht in der Originalfassung daher mit stark gekünsteltem deutschem Akzent | * Im englischen Original gibt sich Daniel beim Gespräch mit der jungen [[Catherine Langford]] als Deutscher aus - als Sohn von ''Heinrich Gruber'' (oder ''Grüber'', da es im Englischen kein ü gibt - gemeint ist möglicherweise {{Wp|Heinrich Grüber}}). Er spricht in der Originalfassung daher mit stark gekünsteltem deutschem Akzent und auch Langford spricht kurz, als die Bedienstete den Raum betritt, auf Deutsch (mit englischem Akzent). Ebenso bedeutet sie Daniel während der Anwesenheit der Bediensteten, auf Deutsch zu sprechen, was dieser dann auch kurz tut. In der deutschen Synchronisation dagegen gibt sich Daniel als Sohn von ''Monsieur Gruber'' (oder ''Grüber'') aus und spricht in gekünsteltem französischem Akzent. Der „Sprachenwechsel“, als die Bedienstete hereinkommt, fällt komplett weg. | ||
* Das Observatorium in dieser Episode ist das ''Gordon MacMillan Southam Observatory'', siehe auch [http://www.rdanderson.com/stargate/locations/index.htm hier]. | * Das Observatorium in dieser Episode ist das ''Gordon MacMillan Southam Observatory'', siehe auch [http://www.rdanderson.com/stargate/locations/index.htm hier]. | ||
* [[Michael (Person)|Michaels]] Satz, dass er niemanden umbringen will, stand ursprünglich nicht im Skript und wurde auf den Vorschlag von [[Alex Zahara]] hin ergänzt.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=TOeeEah3IAQ ''Gatecon Stargate Cast Reunion'' vom 31.08.2020 auf YouTube]</ref> | |||
* {{Drehorte|episode|SG1%202x21}} | * {{Drehorte|episode|SG1%202x21}} | ||
| Zeile 202: | Zeile 203: | ||
* Die Probezündung der Titan-Rakete hätte in der Form nicht stattfinden können. Eine Titan-Rakete muss wegen erhöhter Explosionsgefahr des Treibstoffes aus dem Silo gefahren werden. Vermutlich ist es eine Titan II, wo dies ohne weiteres möglich ist. | * Die Probezündung der Titan-Rakete hätte in der Form nicht stattfinden können. Eine Titan-Rakete muss wegen erhöhter Explosionsgefahr des Treibstoffes aus dem Silo gefahren werden. Vermutlich ist es eine Titan II, wo dies ohne weiteres möglich ist. | ||
::Laut Episode war es keine Rakete, sonder ein Versuchsaufbau. | ::Laut Episode war es keine Rakete, sonder ein Versuchsaufbau. | ||
* [[Teal'c]] behauptet, dass er, wenn SG-1 nicht mehr in die Zukunft zurück kann, eventuell von seinem [[Goa'uld|Symbionten]] übernommen wird. [[Goa'uld]] übernehmen aber keine Jaffa. Tatsächlich müsste Teal'c, sobald der Symbiont ausgereift ist, sterben, da die Jaffa ohne Symbionten nicht leben können. | * [[Teal'c]] behauptet, dass er, wenn SG-1 nicht mehr in die Zukunft zurück kann, eventuell von seinem [[Goa'uld|Symbionten]] übernommen wird. [[Goa'uld]] übernehmen aber keine Jaffa. Tatsächlich müsste Teal'c, sobald der Symbiont ausgereift ist, sterben, da die Jaffa ohne Symbionten nicht leben können. | ||
* Als SG-1 aus der Lagerhalle geflüchtet ist, scheint Sam den GDO nicht benutzt zu haben (der war in der Zukunft immer noch in ihrer Tasche) - SG-1 wäre also gegen die Iris marschiert, wenn es nicht zufällig in der Zukunft gelandet wäre. | * Als SG-1 aus der Lagerhalle geflüchtet ist, scheint Sam den GDO nicht benutzt zu haben (der war in der Zukunft immer noch in ihrer Tasche) - SG-1 wäre also gegen die Iris marschiert, wenn es nicht zufällig in der Zukunft gelandet wäre. | ||
* Daniel sagt im englischen Original, er sei 1969 viereinhalb Jahre alt gewesen, und da [[SG-1]] am 4.8.1969 ankommt, würde das bedeuten, dass er Anfang des Jahres 1965 geboren ist. In {{Ep|SG1|3x10}} sagt er allerdings, er sei am 08. Juli geboren. In der deutschen Version tritt diese Ungenauigkeit nicht auf, dort sagt Daniel einfach, er sei vier Jahre alt gewesen | * Daniel sagt im englischen Original, er sei 1969 viereinhalb Jahre alt gewesen, und da [[SG-1]] am 4.8.1969 ankommt, würde das bedeuten, dass er Anfang des Jahres 1965 geboren ist. In {{Ep|SG1|3x10}} sagt er allerdings, er sei am 08. Juli geboren. In der deutschen Version tritt diese Ungenauigkeit nicht auf, dort sagt Daniel einfach, er sei vier Jahre alt gewesen. | ||
* Daniel sprach mit der jungen Catherine Langford über das "Tor zum Himmel". Im Film wird diese Bezeichnung das erste Mal verwendet. Angeblich hat Dr. Gary Meyer die Inschrift so übersetzt, das war 1995. Da er noch nicht sehr alt ist, hätte es die Bezeichnung hier noch gar nicht geben dürfen. | * Daniel sprach mit der jungen Catherine Langford über das "Tor zum Himmel". Im Film wird diese Bezeichnung das erste Mal verwendet. Angeblich hat Dr. Gary Meyer die Inschrift so übersetzt, das war 1995. Da er noch nicht sehr alt ist, hätte es die Bezeichnung hier noch gar nicht geben dürfen. | ||
::Die Übersetzung erfolgte auf Basis eines veralteten Standardwerkes, mit dem im Lauf der Jahre sicher mehrere Wissenschaftler an dem Text gearbeitet haben. Gut möglich, das zuvor mindestens Teile des Textes bereits übersetzt waren. | ::Die Übersetzung erfolgte auf Basis eines veralteten Standardwerkes, mit dem im Lauf der Jahre sicher mehrere Wissenschaftler an dem Text gearbeitet haben. Gut möglich, das zuvor mindestens Teile des Textes bereits übersetzt waren. | ||