Benutzer Diskussion:Grida: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Zur Navigation springen Zur Suche springen
TheEarth (Diskussion | Beiträge)
Neuer Abschnitt Aveo Amacus
Grida (Diskussion | Beiträge)
Zeile 12: Zeile 12:


Hallo Grida, Ich habe mir die Stelle noch einmal in {{Ep|SG1|7x22}} angeschaut und dort sagt Jack "Aveo Amacus", was Daniel mit "Lebt wohl" übersetzt und nicht mit "Lebt wohl, Freunde". Zu sehen auch im Skript. Nun würde ich gerne wissen, woher du diese Information hast und generell, welche Quellen du für die ganzen Wörter und deren Übersetzung angibst, denn Quellen hast du nicht gerade oft angegeben, soweit ich das gesehen habe. -- [[Benutzer:TheEarth| ''TheEarth'']][[Hilfe:Sichten|<sup>''Sichter''</sup>]]<sup>, </sup>[[StargateWiki:Mentorenprogramm|<sup>''Mentor''</sup>]][[Datei:Icon pfeil grün.gif|25px|verweis=Benutzer:TheEarth/Navigation]] 14:34, 25. Jul. 2010 (CEST)
Hallo Grida, Ich habe mir die Stelle noch einmal in {{Ep|SG1|7x22}} angeschaut und dort sagt Jack "Aveo Amacus", was Daniel mit "Lebt wohl" übersetzt und nicht mit "Lebt wohl, Freunde". Zu sehen auch im Skript. Nun würde ich gerne wissen, woher du diese Information hast und generell, welche Quellen du für die ganzen Wörter und deren Übersetzung angibst, denn Quellen hast du nicht gerade oft angegeben, soweit ich das gesehen habe. -- [[Benutzer:TheEarth| ''TheEarth'']][[Hilfe:Sichten|<sup>''Sichter''</sup>]]<sup>, </sup>[[StargateWiki:Mentorenprogramm|<sup>''Mentor''</sup>]][[Datei:Icon pfeil grün.gif|25px|verweis=Benutzer:TheEarth/Navigation]] 14:34, 25. Jul. 2010 (CEST)
Hallo TheEarth, ich hab die Übersetzungen aus [http://www.chevron26.com/mythology/ancient.html] gefunden. Wo müsste ich angeben woher ich die Quelle habe?
--[[Benutzer:Grida|Grida]] 20:12, 25. Jul. 2010 (CEST)

Version vom 25. Juli 2010, 19:12 Uhr

Benutzer
Profil
Mail
E-Mail
Diskussion
Diskussion

^Diskussionen

^Aveo Amacus

Hallo Grida, Ich habe mir die Stelle noch einmal in SG1_07x22SG1 7x22 Die verlorene Stadt, Teil 2 angeschaut und dort sagt Jack "Aveo Amacus", was Daniel mit "Lebt wohl" übersetzt und nicht mit "Lebt wohl, Freunde". Zu sehen auch im Skript. Nun würde ich gerne wissen, woher du diese Information hast und generell, welche Quellen du für die ganzen Wörter und deren Übersetzung angibst, denn Quellen hast du nicht gerade oft angegeben, soweit ich das gesehen habe. -- TheEarthSichter, Mentor 14:34, 25. Jul. 2010 (CEST)


Hallo TheEarth, ich hab die Übersetzungen aus [1] gefunden. Wo müsste ich angeben woher ich die Quelle habe?

--Grida 20:12, 25. Jul. 2010 (CEST)