Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Die verhinderte Allianz: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Die verhinderte Allianz
Salmalin (Diskussion | Beiträge)
Hilfe gesucht - deutsche DVD-Fassung
 
Hinweise zur Aussprache Tobin/Togan
Zeile 1: Zeile 1:
Ich sehe gerade im Transkript, dass in der deutschen Version das Volk "Togan" zu heißen scheint. Da ich nur die englische Version auf DVD habe, hätte ich gerne eine Bestätigung, denn im englischen Original wird von den "Tobin" gesprochen, wobei sich das i wie ein e anhört. Hat der Autor des Transkripts sich verhört? Was sagen die Untertitel? Schon mal danke für die Hilfe! --[[Benutzer:Salmalin|Salmalin]] 09:52, 17. Jul. 2007 (CEST)
Ich sehe gerade im Transkript, dass in der deutschen Version das Volk "Togan" zu heißen scheint. Da ich nur die englische Version auf DVD habe, hätte ich gerne eine Bestätigung, denn im englischen Original wird von den "Tobin" gesprochen, wobei sich das i wie ein e anhört. Hat der Autor des Transkripts sich verhört? Was sagen die Untertitel? Schon mal danke für die Hilfe! --[[Benutzer:Salmalin|Salmalin]] 09:52, 17. Jul. 2007 (CEST)
:Man sollte die Übersetzter mal kräftig schütteln. Auf der der DVD sagt Daniel eindeutig Togan im Untertitel heißt es aber Tobin. Super oder? --[[Benutzer:Rene|René]]/[[Benutzer_Diskussion:Rene|<big><big>&#9997;</big></big> talk]] 21:56, 17. Jul. 2007 (CEST)