Rene (Diskussion | Beiträge) Hinweise zur Aussprache Tobin/Togan |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 2: | Zeile 2: | ||
:Man sollte die Übersetzter mal kräftig schütteln. Auf der der DVD sagt Daniel eindeutig Togan im Untertitel heißt es aber Tobin. Super oder? --[[Benutzer:Rene|René]]/[[Benutzer_Diskussion:Rene|<big><big>✍</big></big> talk]] 21:56, 17. Jul. 2007 (CEST) | :Man sollte die Übersetzter mal kräftig schütteln. Auf der der DVD sagt Daniel eindeutig Togan im Untertitel heißt es aber Tobin. Super oder? --[[Benutzer:Rene|René]]/[[Benutzer_Diskussion:Rene|<big><big>✍</big></big> talk]] 21:56, 17. Jul. 2007 (CEST) | ||
==Karabiner Hacken== | |||
Ich habe dieses Problem mal entfernt. Ich weiß nicht, ob hier jemand gesehen hat wie schwer es Teal'c fiel den Jaffa anzugreifen, woran man merkt, wie geschwächt er war durch die Folter. Und außerdem war er die ganze Zeit bewacht und wenn er fliehen gekonnt hätte wäre auf sehr viele Jaffa gestoßen. Wäre er mit dem Todesgleiter weggeflogen, so wäre er abgeschossen worden. --[[Benutzer:LordSokar|LordSokar]] 05:10, 13. Jun. 2008 (UTC) | |||