Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Alles auf eine Karte, Teil 2: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[gesichtete Version][gesichtete Version]
K Dialogzitate: RS-Fehler korrigiert
Zeile 178: Zeile 178:
{{KeineDiskussion}}
{{KeineDiskussion}}
* Als Jonas am Ende den Stargate-Raum betritt, stellt er seine Tasche auf die Rampe parallel zum und direkt neben das Geländer. Bevor er durch das Stargate geht, nimmt er sie wieder auf, aber diesmal steht sie ein Stück vom Geländer entfernt und schräg auf der Rampe.
* Als Jonas am Ende den Stargate-Raum betritt, stellt er seine Tasche auf die Rampe parallel zum und direkt neben das Geländer. Bevor er durch das Stargate geht, nimmt er sie wieder auf, aber diesmal steht sie ein Stück vom Geländer entfernt und schräg auf der Rampe.
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 14:45 sagt Sam zu dem Kelownanischen General "Wir können euch helfen, aber wir brauchen die  Hilfe der andern Großmächte dieser ''Galaxie''. Im Englischen sagt sie ''World'' also ''Welt''.
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 14:45 sagt Sam zu dem Kelownanischen General "Wir können euch helfen, aber wir brauchen die  Hilfe der andern Großmächte dieser ''Galaxie''." Im Englischen sagt sie ''World'' also ''Welt''.
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 24:41 wurde "Museum of Antiquities" mit "Museum der Antiker" übersetzt. Dies ergibt überhaupt keinen Sinn, da die Kelownaner nichts von den Antikern wissen. Die richtige Übersetzung wäre "Museum der Altertümer".
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 24:41 wurde "Museum of Antiquities" mit "Museum der Antiker" übersetzt. Dies ergibt überhaupt keinen Sinn, da die Kelownaner nichts von den Antikern wissen. Die richtige Übersetzung wäre "Museum der Altertümer".