Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Benutzer Diskussion:Naboo N1 Starfighter: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Benutzer:Naboo N1 Starfighter
Naboo N1 Starfighter (Diskussion | Beiträge)
Review: Prometheus: Für heute Reicht es.
Zeile 86: Zeile 86:
* Infobox:
* Infobox:
** Bei Bauzeit steht hinter 2000 ein Fragezeichen - sieht nicht besonders schön aus. Wenn das so in den Artikel gehört und nicht einfach eine Notiz für Dich ist, denke ich ist hier eine Anmerkung angebracht, das mit dem ? schaut einfach unschön aus.
** Bei Bauzeit steht hinter 2000 ein Fragezeichen - sieht nicht besonders schön aus. Wenn das so in den Artikel gehört und nicht einfach eine Notiz für Dich ist, denke ich ist hier eine Anmerkung angebracht, das mit dem ? schaut einfach unschön aus.
:::Das war von Anfang an im Artikel, das hat nix mit meiner Überarbeitung zu tun. Daher kann ich auch nciht mehr dazu schreiben. Daher habe ich es einfach komplett entfernt.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** anstatt ''ja'' bei Sublichtantrieb würde ich ''vorhanden'' schreiben - ist genauer und förmlicher, finde ich.
** anstatt ''ja'' bei Sublichtantrieb würde ich ''vorhanden'' schreiben - ist genauer und förmlicher, finde ich.
:::In Analogie zu den anderen Artikeln sollte man das vlt. beibehalten. kannst ja mal deinen Bot drüber schicken.[[Bild:Smile.gif]]--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Zu Atomraketen und Fluchtkapseln gibt es Artikel, Links wären also angebracht.
** Zu Atomraketen und Fluchtkapseln gibt es Artikel, Links wären also angebracht.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
* In der Einleitung:
* In der Einleitung:
** Ein Verweis auf X-301 und -302 wär nicht schlecht. Ich denke da an etwas wie "...und ist nach den Jäger-Prototypen [[X-301]] und [[X-302]] das dritte..." - EpRef und Verweis auf die finale F-302 kann man auch hinzufügen.
** Ein Verweis auf X-301 und -302 wär nicht schlecht. Ich denke da an etwas wie "...und ist nach den Jäger-Prototypen [[X-301]] und [[X-302]] das dritte..." - EpRef und Verweis auf die finale F-302 kann man auch hinzufügen.
:::Die Prototypen habe ich mal ergänzt, beim Rest verstehe ich nicht was du meinst.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Sie war als Trägerschiff für eine Staffel F-302 gedacht. Sie wurde im Jahre 2002 von der US-Luftwaffe in Dienst gestellt.''{{Rechts}}Zwei aufeinander folgende, kurze Sätze fangen mit Sie an, ich würde sie einfach verbinden: ''...gedacht und wurde im Jahre...''
** ''Sie war als Trägerschiff für eine Staffel F-302 gedacht. Sie wurde im Jahre 2002 von der US-Luftwaffe in Dienst gestellt.''{{Rechts}}Zwei aufeinander folgende, kurze Sätze fangen mit Sie an, ich würde sie einfach verbinden: ''...gedacht und wurde im Jahre...''
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die X-303 Prometheus ist das erste große Raumschiff das von der Erde entwickelt wurde.''{{Rechts}}''Die <u>Prometheus mit Codenamen X-303</u> ist [...] Raumschiff<u>, </u>das von [...]''
** ''Die X-303 Prometheus ist das erste große Raumschiff das von der Erde entwickelt wurde.''{{Rechts}}''Die <u>Prometheus mit Codenamen X-303</u> ist [...] Raumschiff<u>, </u>das von [...]''
:::X-303 ist ja weniger ein Codename, sondern viel mehr eine Projektbezeichnung. Ich finde nicht das das passt.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Sie stellt den Prototyp dar, aus dem später die BC-304-Klasse entwickelt wurde.''{{Rechts}}Hmm, ich weiß nicht. Man hat die Prometheus ja eigentlich nicht mehr als Prorotyp, sondern als ernstzunehmendes Schlachtschiff benutzt und wollte damit sogar in Serie geben. Ich denke deshalb nicht, dass man von einem Prototyp für die 304er sprechen kann. Wenn Du das so nicht gemeint hattest, ist es etwas missverständlich formuliert.[[Bild:Smile.gif]]
** ''Sie stellt den Prototyp dar, aus dem später die BC-304-Klasse entwickelt wurde.''{{Rechts}}Hmm, ich weiß nicht. Man hat die Prometheus ja eigentlich nicht mehr als Prorotyp, sondern als ernstzunehmendes Schlachtschiff benutzt und wollte damit sogar in Serie geben. Ich denke deshalb nicht, dass man von einem Prototyp für die 304er sprechen kann. Wenn Du das so nicht gemeint hattest, ist es etwas missverständlich formuliert.[[Bild:Smile.gif]]
:::Die Prometheus war schon ein Prototyp, siehe dazu auch Jack ONeills kommentar aus dieser [[Diskussion:BC-304/Archiv#USS|Disk]]
{{Zitat| Also für mich ergibt sich folgende Darstellung: X-303 Prometheus als Prototyp {{Rechts}} BC-303 Prometheus in Dienst gestellt als Typschiff der BC-303-Klasse die {{Rechts}} dann aber von der Daedalus-Klasse (304-Klasse) abgelöst wurde und somit einziges Schiff dieser Klasse blieb.|Jack ONeill}}.
:::Des Weiteren soll der Satz eigentlich nicht bedeuten das die Prometheus der Prototyp für die 304er waren. Viel mehr soll das heißen, dass  die mit der Prometheus gesammelten Erfahrungen zum Bau der verbesserten BC-304-Reihe führten.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Erst nach {{Ep|SG1|6x17}} bekam die Prometheus [...]''{{Rechts}}Ep-Codes bzw. Namen in normalen Artikelsätzen finde ich unschön und sie widersprechen etwas der Staragte-Sicht-Perspektive für unsere Artikel. Ich würd anstatt der Episode das Jahr hinschreiben oder stattdessen die Konferenz aus der Episode kurz erwähnen, die Ep-Vorlage gehört in eine EpRef.
** ''Erst nach {{Ep|SG1|6x17}} bekam die Prometheus [...]''{{Rechts}}Ep-Codes bzw. Namen in normalen Artikelsätzen finde ich unschön und sie widersprechen etwas der Staragte-Sicht-Perspektive für unsere Artikel. Ich würd anstatt der Episode das Jahr hinschreiben oder stattdessen die Konferenz aus der Episode kurz erwähnen, die Ep-Vorlage gehört in eine EpRef.
:::Das ist jetzt nicht so schlimm, in der [[USS Odyssey]] ist es z. B. genau so. Des Weiteren ist die Formulierung so sehr Treffend. ich habe es aber trotzdem mal umformuliert.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Ihre Inneren Wände sind 5 - 10 cm dick.''{{Rechts}}''inneren'' gehört kleingeschrieben und "formtechnisch" müsste es 5-10cm heißen, ohne Leerzeichen - glaube ich jedenfalls.
** ''Ihre Inneren Wände sind 5 - 10 cm dick.''{{Rechts}}''inneren'' gehört kleingeschrieben und "formtechnisch" müsste es 5-10cm heißen, ohne Leerzeichen - glaube ich jedenfalls.
:::Inneren korrigiert. nach der Wikipedia aber schreibt man die Einheiten mit Leerzeichen, zumindest wenn man dem trauen kann: {{Wp|Zentimeter#cm}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] aber auch außerirdische Systeme wie de<u>m</u> Ringtransporter [...]''{{Rechts}}''den'' müsste es heißen.
** ''[...] aber auch außerirdische Systeme wie de<u>m</u> Ringtransporter [...]''{{Rechts}}''den'' müsste es heißen.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Bei diesen Systemen (Ringe, Antrieb, Schilde, ...) sollte man Links auf die entsprechenden Artikel anbringen.
** Bei diesen Systemen (Ringe, Antrieb, Schilde, ...) sollte man Links auf die entsprechenden Artikel anbringen.
:::{{Ok}}
** "Sublichttribwerke" schreibt man mit ie, also ''Sublichttriebwerke''.
** "Sublichttribwerke" schreibt man mit ie, also ''Sublichttriebwerke''.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Des weiteren besitzt sie drei Landestützen die aus den Verbindungsstücken zu den seitlichen Hangar und [...]''{{Rechts}}Bei "Des weiteren" wird das Weiteren mittlerweile großgeschrieben (siehe [http://www.duden.de/rechtschreibung/des_Weiteren duden.de]). Außerdem gehört zwischen ''Landestützen'' und ''die'' ein Komma und Hangar muss im Plural (Hangars) dastehen.
** ''Des weiteren besitzt sie drei Landestützen die aus den Verbindungsstücken zu den seitlichen Hangar und [...]''{{Rechts}}Bei "Des weiteren" wird das Weiteren mittlerweile großgeschrieben (siehe [http://www.duden.de/rechtschreibung/des_Weiteren duden.de]). Außerdem gehört zwischen ''Landestützen'' und ''die'' ein Komma und Hangar muss im Plural (Hangars) dastehen.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Der gesamte Abschnitt muss in die Vergangenheit gesetzt werden - schau diesbezüglich am Besten gleich im ganzen Artikel nach, da gibt es noch viele andere Stellen. Manche sind im Präsens aber richtig, also aufpassen.[[Bild:Lachen.gif]]
** Der gesamte Abschnitt muss in die Vergangenheit gesetzt werden - schau diesbezüglich am Besten gleich im ganzen Artikel nach, da gibt es noch viele andere Stellen. Manche sind im Präsens aber richtig, also aufpassen.[[Bild:Lachen.gif]]
:::Ach stimmt, ganz vergessen[[Bild:Smile.gif]], dabei war es mir eh schon aufgefallen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Insgesamt gehören zu einer Menge Angaben EpRefs - auch im ganzen Artikel eigentlich.
** Insgesamt gehören zu einer Menge Angaben EpRefs - auch im ganzen Artikel eigentlich.
::::Das nötigste sollte eigentlich referenziert sein. Sollte man vielleicht nochmal einzeln besprechen, was noch genauer belegt werden muss.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
* Die SGM-Infos waren eigentlich nicht schlecht. Ich würde sie, sofern es keine andere Angabe bzw. Quelle für etwas gibt, mit Anmerkung auf die übliche "Unsicherheit" bei SGM-Angaben hinzufügen. In den Hintergrundinfos gehen sie zu sehr unter und da gehören sie eig. auch nicht hin.
* Die SGM-Infos waren eigentlich nicht schlecht. Ich würde sie, sofern es keine andere Angabe bzw. Quelle für etwas gibt, mit Anmerkung auf die übliche "Unsicherheit" bei SGM-Angaben hinzufügen. In den Hintergrundinfos gehen sie zu sehr unter und da gehören sie eig. auch nicht hin.
:::Wo sollen sie den sonst hin. Bei den SG-Magazien-Längenangaben habe ich bisher nur Müll gesehen. Mal abgesehen von den Totaläusfällen wie den 30 m Spannweite beim Todesgleiter gehen auch die Werte beim [http://www.stargate-wiki.de/w/index.php?title=Raumschiff_%28Pegasus-Asgard%29&action=historysubmit&diff=248018&oldid=177473 Raumschiff der Pegasus-Asgard] hinten und vorne nicht hin. Ich bin der Meinung, diese Angaben sollte man alle gnadenlos aus den Infoboxen werfen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
* Einsätze:
* Einsätze:
** Insgesamt sollten die Bilder bzw. slideshows etwas besser auf rechts und links verteilt werden.
** Insgesamt sollten die Bilder bzw. slideshows etwas besser auf rechts und links verteilt werden.
:::Bei mir sieht das eigentlich recht gut aus, ich kann mir aber vorstellen, das das auf breiteren Bildschirmen anders ist. Daher {{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] entschloss sich die Air Force zu einem Radikalen Schritt.''{{Rechts}}radikalen gehört kleingeschrieben.
** ''[...] entschloss sich die Air Force zu einem Radikalen Schritt.''{{Rechts}}radikalen gehört kleingeschrieben.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Im Gegensatz würde die Story weiterhin geheim bleiben bis die US-Air-Force [...]''{{Rechts}}''würde'' würde ich durch ''sollte'' ersetzen (klingt besser) und vor bis kommt ein Komma.
** ''Im Gegensatz würde die Story weiterhin geheim bleiben bis die US-Air-Force [...]''{{Rechts}}''würde'' würde ich durch ''sollte'' ersetzen (klingt besser) und vor bis kommt ein Komma.
:::Stimmt, das klingt besser, von daher ersetzt.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Donovan Sender erhielt [...]''{{Rechts}}Hier gehört natürlich ein Genitiv-s hinter den Namen.
** ''Donovan Sender erhielt [...]''{{Rechts}}Hier gehört natürlich ein Genitiv-s hinter den Namen.
:::Aber Offensichtlich. Was man alles überliest wenn man den Artikel komplett überarbeitet. Da sieht man wirklich den Wald vor lauter Bäumen nicht.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Angekommen im Hangar der Prometheus begab<u>t</u> sich das Reporter-Team an Bord [...]''{{Rechts}}Das t hat hier nichts verloren.
** ''Angekommen im Hangar der Prometheus begab<u>t</u> sich das Reporter-Team an Bord [...]''{{Rechts}}Das t hat hier nichts verloren.
:::Da habe ich wohl bei der Zeitkorrektur geschlampt. Das war mal ein begibt.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Das Kamerateam breitete sich auf der Brücke aus und begann einige an Bord geschmuggelte Zats aus ihren Verstecken zu nehmen und anschließend die Wachen zu überwältigen.''{{Rechts}}Der Satz liest sich durch die beiden "und"s und die Länge nicht so schön. Mein Vorschlag: ''Das Kamerateam breitete sich auf der Brücke aus und überwältigte mit einigen an Bord geschmuggelten Zats die ''(ihnen zugeteilten)'' Wachen.''
** ''Das Kamerateam breitete sich auf der Brücke aus und begann einige an Bord geschmuggelte Zats aus ihren Verstecken zu nehmen und anschließend die Wachen zu überwältigen.''{{Rechts}}Der Satz liest sich durch die beiden "und"s und die Länge nicht so schön. Mein Vorschlag: ''Das Kamerateam breitete sich auf der Brücke aus und überwältigte mit einigen an Bord geschmuggelten Zats die ''(ihnen zugeteilten)'' Wachen.''
:::Mit dem Satz bin ich selbst auch nicht so zufrieden. ich habe das mal übernommen, da kann man aber bestimmt noch bessere Formulierungen finden.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Technikstation kann man glaube ich durch Maschinenraum ersetzen. Bei Brücke, Maschinenraum etc. kannst Du im Artikel insgesamt Abschnittslinks anbringen.
** Technikstation kann man glaube ich durch Maschinenraum ersetzen. Bei Brücke, Maschinenraum etc. kannst Du im Artikel insgesamt Abschnittslinks anbringen.
:::Ich denke die Technikstation war ein Zitat, und generell sollte man ja immer wieder mal Synonyme verwenden. Abschnittslink angebracht.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die beiden tischten ihr eine kleine Geschichte auf [...]''{{Rechts}}Das klingt schon fast nach Zitat, so umgangssprachlich ist das. Den Teil kann man eigentlich weglassen, schreib einfach sie wollten sie überwältigen.
** ''Die beiden tischten ihr eine kleine Geschichte auf [...]''{{Rechts}}Das klingt schon fast nach Zitat, so umgangssprachlich ist das. Den Teil kann man eigentlich weglassen, schreib einfach sie wollten sie überwältigen.
:::Weglassen ist nciht ganz so einfach weil sonst der Rest unlogisch wird. Ich habe es mal zu ''Die beiden versuchten sich eine Entschuldigung auszudenken,'' umformuliert.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Carter konnte entkommen und in einen Lagerraum fliehen, die Entführer konnten diesen jedoch elektronisch verriegeln.''{{Rechts}}''[...]Entführer <u>verriegelten diesen jedoch elektronisch</u>.''
** ''Carter konnte entkommen und in einen Lagerraum fliehen, die Entführer konnten diesen jedoch elektronisch verriegeln.''{{Rechts}}''[...]Entführer <u>verriegelten diesen jedoch elektronisch</u>.''
::{{Ok}}, habe ich übenommen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Aber Al Martell hatte gesehen wohin Jonas es getan hatte und gab es dem Entführern. Sie starteten die Hyperantriebsgeneratoren, was – da das Schiff fest verankert war – zu einer Überladung führen würde.''{{Rechts}}''Allerdings überreichte [[Al Martell]] es den Entführern, wodurch sie die Hyperantriebsgeneratoren starten konnten. Da das Schiff jedoch fest verankert war, konnte die nicht verbrauchte Energie zu einer Überladung führen.''
** ''Aber Al Martell hatte gesehen wohin Jonas es getan hatte und gab es dem Entführern. Sie starteten die Hyperantriebsgeneratoren, was – da das Schiff fest verankert war – zu einer Überladung führen würde.''{{Rechts}}''Allerdings überreichte [[Al Martell]] es den Entführern, wodurch sie die Hyperantriebsgeneratoren starten konnten. Da das Schiff jedoch fest verankert war, konnte die nicht verbrauchte Energie zu einer Überladung führen.''
:::Ich mag ja eigentlich solche Einschübe und finde den hier auch ganz passend. Vgl.: {{Wp|Parenthese}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] als Druckmittel verwenden<u> </u>um die Freilassung [...]''{{Rechts}} vor ''um'' kommt wie (fast?) immer ein Komma.
** ''[...] als Druckmittel verwenden<u> </u>um die Freilassung [...]''{{Rechts}} vor ''um'' kommt wie (fast?) immer ein Komma.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Carter gelang<u>t</u> es inzwischen [...]''{{Rechts}}Das t kommt weg.
** ''Carter gelang<u>t</u> es inzwischen [...]''{{Rechts}}Das t kommt weg.
:::Schlamperei[[Bild:Lachen.gif]].
** ''[...] da die Entführer zu diesem Zeitpunkt das Schiff in die Luft sprengen wollten.''{{Rechts}}''[...] da die Entführer drohten, zu diesem Zeitpunkt durch die Hyperantriebsgeneratoren-Überlastung das Schiff zu sprengen.''
** ''[...] da die Entführer zu diesem Zeitpunkt das Schiff in die Luft sprengen wollten.''{{Rechts}}''[...] da die Entführer drohten, zu diesem Zeitpunkt durch die Hyperantriebsgeneratoren-Überlastung das Schiff zu sprengen.''
:::{{Ok}}Übernommen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Im letzten Abschnitt wird plötzlich von NID-Agenten gesprochen, der NID wurde davor aber mit keinem Wort erwähnt. Das verwirrt sehr.
** Im letzten Abschnitt wird plötzlich von NID-Agenten gesprochen, der NID wurde davor aber mit keinem Wort erwähnt. Das verwirrt sehr.
:::Durch Entführer ausgetauscht. damit geht zwar ein bischen info verloren, aber wenn es dann verständlicher ist...--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] sodass sie eine Patrouille <u>aussanden </u>um sie zu schnappen.''{{Rechts}}aussandten schreibt man mit t und vor das ''um'' kommt ein Komma.
** ''[...] sodass sie eine Patrouille <u>aussanden </u>um sie zu schnappen.''{{Rechts}}aussandten schreibt man mit t und vor das ''um'' kommt ein Komma.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Wenig später versuchte er die Brücke zu übernehmen, wurde aber von Simmons erschossen, der Goa'uld übernahm jedoch Simmons Körper und griff kurze Zeit später O’Neill und Teal’c an.''{{Rechts}}Die beiden Sätze würde ich trennen: ''Wenig später versuchte er die Brücke zu übernehmen, wurde aber von Simmons erschossen. Der Goa'uld übernahm Simmons<u>'</u> Körper und griff so kurze Zeit später O'Neill und Teal'c an.''
** ''Wenig später versuchte er die Brücke zu übernehmen, wurde aber von Simmons erschossen, der Goa'uld übernahm jedoch Simmons Körper und griff kurze Zeit später O’Neill und Teal’c an.''{{Rechts}}Die beiden Sätze würde ich trennen: ''Wenig später versuchte er die Brücke zu übernehmen, wurde aber von Simmons erschossen. Der Goa'uld übernahm Simmons<u>'</u> Körper und griff so kurze Zeit später O'Neill und Teal'c an.''
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Am Ende des ersten Einsatzes sollte noch erwähnt werden, dass Carter ohne ihre Koordinaten keine Route zur Erde berechnen konnte.
** Am Ende des ersten Einsatzes sollte noch erwähnt werden, dass Carter ohne ihre Koordinaten keine Route zur Erde berechnen konnte.
:::Ergänzt{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die Andockklammern die die Prometheus festhalten.''{{Rechts}}Vor das erste ''die'' kommt ein Komma.
** ''Die Andockklammern die die Prometheus festhalten.''{{Rechts}}Vor das erste ''die'' kommt ein Komma.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Prometheus im Hangar.''{{Rechts}}Ich würde ein ''Die'' davorsetzen.
** ''Prometheus im Hangar.''{{Rechts}}Ich würde ein ''Die'' davorsetzen.
:::Das ist durchaus gewollt. Mit dem ''die '' klingt die Prometheus immer nach einem Schiff. Ohne das ''die'' klint es imo aber mehr nach dem Projekt. Dieser kleine Unterschied bringt etwas mehr Abwechslung in den Artikel.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Thor erklärte das die Heimatwelt der Asgard von Replikatoren übernommen wurde und er für die Rettung sowohl SG-1 als auch die Prometheus benötigt.''{{Rechts}}''Thor erklärte<u>, dass</u> die [...] für die Rettung <u>des Planeten</u> sowohl [...].''
** ''Thor erklärte das die Heimatwelt der Asgard von Replikatoren übernommen wurde und er für die Rettung sowohl SG-1 als auch die Prometheus benötigt.''{{Rechts}}''Thor erklärte<u>, dass</u> die [...] für die Rettung <u>des Planeten</u> sowohl [...].''
:::Ergänzt, aber Planeten finde ich passt nicht so ganz, immerhin wurde er bewusst geopfert. Vlt. eher Asgard oder Galaxie.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Auch dieser Abschnitt steht zumeist in der falschen Zeitform.
** Auch dieser Abschnitt steht zumeist in der falschen Zeitform.
:::Kann fast ncicht sein. Nur ein Satz war falsch getimt--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] SG-1 nach Hala bringen wo das Zeiterweiterungsfeld [...]''{{Rechts}}Vor ''wo'' kommt ein Komma.
** ''[...] SG-1 nach Hala bringen wo das Zeiterweiterungsfeld [...]''{{Rechts}}Vor ''wo'' kommt ein Komma.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die „Passagiere“'' würde ich durch ''die <u>anderen</u> „Passagiere“'' ersetzen.
** ''Die „Passagiere“'' würde ich durch ''die <u>anderen</u> „Passagiere“'' ersetzen.
:::Tja, sollte deutlich sein, das das ein Zitat ist, mit dem die Entführer gemeint sind. SG-1 ist ja die Besatzung.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] trennte sich Thor von SG-1 um die Replikatoren nicht mit der Technologie seines Schiffes anzulocken.''{{Rechts}}Vor ''um'' kommt ein Komma (gleich auch im Rest des Artikels überprüfen[[Bild:Lachen.gif]]) und das ''mit'' wollte durch ein ''durch'' ersetzt werden.
** ''[...] trennte sich Thor von SG-1 um die Replikatoren nicht mit der Technologie seines Schiffes anzulocken.''{{Rechts}}Vor ''um'' kommt ein Komma (gleich auch im Rest des Artikels überprüfen[[Bild:Lachen.gif]]) und das ''mit'' wollte durch ein ''durch'' ersetzt werden.
:::Um:{{Ok}}, das ''mit'' finde ich aber recht passend.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] unbehelligt passieren und so konnte sie in die Atmosphäre eindringen und zum ersten Mal landen.''{{Rechts}}''[...] unbehelligt passieren, wodurch sie in die Atmosphäre eindringen und zum ersten Mal landen konnte.''
** ''[...] unbehelligt passieren und so konnte sie in die Atmosphäre eindringen und zum ersten Mal landen.''{{Rechts}}''[...] unbehelligt passieren, wodurch sie in die Atmosphäre eindringen und zum ersten Mal landen konnte.''
:::--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Menschenformreplikatoren sollte gleich auf [[Replikanten]] verlinken.
** Menschenformreplikatoren sollte gleich auf [[Replikanten]] verlinken.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] an der Reihe Carters verstand zu erforschen.''{{Rechts}}Verstand soll großgeschrieben werden.
** ''[...] an der Reihe Carters verstand zu erforschen.''{{Rechts}}Verstand soll großgeschrieben werden.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Da seien Abwesenheit aber sofort bemerkt werden würde, musste fünfter warten und lies SG-1 einen Vorsprung.''{{Rechts}}''Da <u>seine</u> Abwesenheit aber sofort bemerkt <u>werden konnte</u>, musste <u>Fünfter</u> warten und <u>ließ</u> SG-1 einen Vorsprung.''
** ''Da seien Abwesenheit aber sofort bemerkt werden würde, musste fünfter warten und lies SG-1 einen Vorsprung.''{{Rechts}}''Da <u>seine</u> Abwesenheit aber sofort bemerkt <u>werden konnte</u>, musste <u>Fünfter</u> warten und <u>ließ</u> SG-1 einen Vorsprung.''
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Dies nutzte SG-1 um ihn zu hintergehen.''{{Rechts}}Vor ''um'' kommt ein Komma.
** ''Dies nutzte SG-1 um ihn zu hintergehen.''{{Rechts}}Vor ''um'' kommt ein Komma.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die Prometheus landet auf Hala''{{Rechts}}Hier gehört hier ein Punkt ans Ende.
** ''Die Prometheus landet auf Hala''{{Rechts}}Hier gehört hier ein Punkt ans Ende.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die Prometheus Wurde gescannt.''{{Rechts}}''wurde'' wird hier kleingeschrieben.
** ''Die Prometheus Wurde gescannt.''{{Rechts}}''wurde'' wird hier kleingeschrieben.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Die Prometheus wirft den Hyperantrieb ab,..''{{Rechts}}Ein . fehlt hier.
** ''Die Prometheus wirft den Hyperantrieb ab,..''{{Rechts}}Ein . fehlt hier.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Unterwegs fiel sie jedoch aus dem Hyperraum, da ''die Prometheus'' während ihres Hyperraumfluges in die Gravitationswellen eines zerfallenen Sterns geraten war.''{{Rechts}}Für besseren Lesefluss und Verständnis sollte hier ein ''sie'' stehen.
** ''Unterwegs fiel sie jedoch aus dem Hyperraum, da ''die Prometheus'' während ihres Hyperraumfluges in die Gravitationswellen eines zerfallenen Sterns geraten war.''{{Rechts}}Für besseren Lesefluss und Verständnis sollte hier ein ''sie'' stehen.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] Puffer, der die instabile Energieerzeugung des Naquadria ausglich überlastet [...]''{{Rechts}}''[...] Puffer, der die instabile Energieerzeugung des Naquadria <u>ausgleichen sollte,</u> überlastet [...]''
** ''[...] Puffer, der die instabile Energieerzeugung des Naquadria ausglich überlastet [...]''{{Rechts}}''[...] Puffer, der die instabile Energieerzeugung des Naquadria <u>ausgleichen sollte,</u> überlastet [...]''
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''[...] Jonas Quinn schlug<u>t</u> vor [...]''{{Rechts}}Das t kommt weg.
** ''[...] Jonas Quinn schlug<u>t</u> vor [...]''{{Rechts}}Das t kommt weg.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Die Abkürzung SGC sollte ausgeschrieben werden - im ganzen Artikel.
** Die Abkürzung SGC sollte ausgeschrieben werden - im ganzen Artikel.
:::Einmal suchen und ersetzen{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** Es sollte erwähnt werden, dass Ronson der Kommandant der Prometheus ist/war.
** Es sollte erwähnt werden, dass Ronson der Kommandant der Prometheus ist/war.
:::{{Ok}}--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Da der Reaktor explodieren würde [...]''{{Rechts}}''Da der Reaktor kurz vor einer Explosino stand [...]''
** ''Da der Reaktor explodieren würde [...]''{{Rechts}}''Da der Reaktor kurz vor einer Explosino stand [...]''
:::{{Ok}} besser, keine Wort-Wiederholung.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** EMP sollte ausgeschrieben werden.
** EMP sollte ausgeschrieben werden.
:::EMP ist eine gebräuchliche Abkürzung, ich denke sogar bekannter als seine Bedeutung. Aber ein WP-Link könnte nicht schaden.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 00:20, 6. Aug. 2012 (CEST)
** ''Zusätzlich wurde es der Planetenbevölkerung als Angriff gedeutet, was bedeutete das diese mit Raketen auf die Prometheus feuerten.''{{Rechts}}''Da die Explosion so nah am Planeten war, wurde es von der Bevölkerung als Angriff gedeutet und sie feuerten zwei Raketen auf das verteidigungsunfähige Schiff ab.''
** ''Zusätzlich wurde es der Planetenbevölkerung als Angriff gedeutet, was bedeutete das diese mit Raketen auf die Prometheus feuerten.''{{Rechts}}''Da die Explosion so nah am Planeten war, wurde es von der Bevölkerung als Angriff gedeutet und sie feuerten zwei Raketen auf das verteidigungsunfähige Schiff ab.''
** ''[...] über Funk davon zu überzeugen das die Explosion ein Unfall war.''{{Rechts}}''[...] überzeugen<u>, dass</u> die [...]''
** ''[...] über Funk davon zu überzeugen das die Explosion ein Unfall war.''{{Rechts}}''[...] überzeugen<u>, dass</u> die [...]''