Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

StargateWiki Diskussion:Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von StargateWiki:Hauptseite
CF (Diskussion | Beiträge)
Zeile 281: Zeile 281:


== Englische Wraith-Begriffe ==
== Englische Wraith-Begriffe ==
Da Stargate Wiki ein deutsches Wiki ist, finde ich, dass die englischen Begriffe für Wraith Objekte (v. a. Schiffe) durch deutsche ersetzt werden sollten. Ich habe nämlich festgestellt, dass noch auf vielen Seiten die englischen Begriffe statt die deutschen verwendet werden. <br />
Da Stargate Wiki ein deutsches Wiki ist, finde ich, dass die englischen Begriffe für Wraith Objekte (v. a. Schiffe) durch deutsche ersetzt werden sollten. Ich habe nämlich festgestellt, dass noch auf vielen Seiten die englischen Begriffe statt die deutschen verwendet werden. <br />
Zur Übersicht mal eine Liste:
Zur Übersicht mal eine Liste:
Zeile 297: Zeile 295:
:::Also Belege werde ich jetzt nicht sammeln gehen, aber ich bin mir sicher das ich das eine oder andere mal in einer SGA Episode Dart oder Hive gehört habe.--{{Benutzer:Hammond/sig}}  14:47, 12. Okt. 2012 (CEST)
:::Also Belege werde ich jetzt nicht sammeln gehen, aber ich bin mir sicher das ich das eine oder andere mal in einer SGA Episode Dart oder Hive gehört habe.--{{Benutzer:Hammond/sig}}  14:47, 12. Okt. 2012 (CEST)
::::Es ist egal ob man innerhalb der Artikel englische oder deutsche  Begriffe verwendet. Teilweise lassen sich nur auf diese weiße Synonyme finden, mit denen man die Artikel abwechslungsreicher verfassen kann. von daher ist dieser Vorschlag ganz klar nciht zu gebrauchen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 14:53, 12. Okt. 2012 (CEST)
::::Es ist egal ob man innerhalb der Artikel englische oder deutsche  Begriffe verwendet. Teilweise lassen sich nur auf diese weiße Synonyme finden, mit denen man die Artikel abwechslungsreicher verfassen kann. von daher ist dieser Vorschlag ganz klar nciht zu gebrauchen.--{{Benutzer:Naboo N1 Starfighter/sig}} 14:53, 12. Okt. 2012 (CEST)
::::: Wenn die Begriffe in den deutschen Folgen nicht verwendet werden, sollten sie hier auch (ausser als Hinweis auf den englischen Namen) nicht verwendet werden. Wir schreiben ja auch durchgehend ''Stabwaffe''. Ich kann mich zum Beispiel nicht daran erinnern, dass das Wort ''Hive'' in der deutschen Übersetzung vorkommt.--[[Benutzer:CF|CF]] 15:04, 12. Okt. 2012 (CEST)
:::::Wenn die Begriffe in den deutschen Folgen nicht verwendet werden, sollten sie hier auch (ausser als Hinweis auf den englischen Namen) nicht verwendet werden. Wir schreiben ja auch durchgehend ''Stabwaffe''. Ich kann mich zum Beispiel nicht daran erinnern, dass das Wort ''Hive'' in der deutschen Übersetzung vorkommt.--[[Benutzer:CF|CF]] 15:04, 12. Okt. 2012 (CEST)
::::::Ich muss CF da recht geben. Man hört im Deutschen recht sicher nie etwas von Hives, Darts und Queens. Früher war das verbreitet, weil es schlicht und einfach viele Episoden zu dem Zeitpunkt des Schreibens nur auf englisch gab. Jetzt wo alle deutsch synchronisiert sind ist klar, dass die genannten Begriffe nur im Englischen auftauchen. Und D5B: Also von Blaster war im Deutschen ebenfalls nie die Rede. Allgemein werden die Wraith-Betäuber einfach (Wraith-)Betäuber oder Betäubungswaffen genannt, oft ist auch der Begriff Stunner im Deutschen zu hören. Ich bin für den Vorschlag, die Begriffe zu ersetzen (natürlich nur in Artikeln, Hilfeseiten etc. und nicht bei Diskussionen, Foren etc.), da es bei Leuten, die die englische Version nicht wirklich kennen (was bei mindestens 80% der Leser der Fall sein dürfte), zu Verwirrungen führen kann und wird. Wie gesagt, die Begriffe haben sich damals in erster Linie mangels deutscher Version etabliert und sind so gesehen veraltet. --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 15:38, 12. Okt. 2012 (CEST)