| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Mk XIV (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Rorret (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 35: | Zeile 35: | ||
== Wichtige Stichpunkte == | == Wichtige Stichpunkte == | ||
* [[Robert Kinsey|Kinsey]] erklärt, dass die [[Das Tor zum Universum|erste Mission]] am 10. Februar | * [[Robert Kinsey|Kinsey]] erklärt, dass die [[Das Tor zum Universum|erste Mission]] am 10. Februar desselben Jahres stattfand. | ||
* Kinsey versucht zum ersten Mal das Stargate-Programm zu beenden und schafft es vorübergehend. | * Kinsey versucht zum ersten Mal das Stargate-Programm zu beenden und schafft es vorübergehend. | ||
* Das Stargate-Programm kostet zu diesem Zeitpunkt 7,4 Milliarden Dollar im Jahr, die "Beleuchtung" (vermutlich inklusive Strom für das Stargate) | * Das Stargate-Programm kostet zu diesem Zeitpunkt 7,4 Milliarden Dollar im Jahr, die "Beleuchtung" (vermutlich inklusive Strom für das Stargate) allein eine Milliarde. | ||
* Das Stargate-Programm läuft unter dem Namen [[Area 52]]. | * Das Stargate-Programm läuft unter dem Namen [[Area 52]]. | ||
| Zeile 63: | Zeile 63: | ||
<poem> | <poem> | ||
'''O'Neill:''' Kurz gesagt, die machen unseren Laden dicht, Sir. | '''O'Neill:''' Kurz gesagt, die machen unseren Laden dicht, Sir. | ||
'''Hammond:''' Tja, man könnte es nicht besser ausdrücken. Eine Milliarde Dollar kostet es alleine hier Licht brennen zu lassen. | '''Hammond:''' Tja, man könnte es nicht besser ausdrücken. Eine Milliarde Dollar kostet es alleine, hier Licht brennen zu lassen. | ||
'''O'Neill:''' Machen wir einen Bäckerladen draus. Einen Gemüsemarkt? Ein Parkhaus? | '''O'Neill:''' Machen wir einen Bäckerladen draus. Einen Gemüsemarkt? Ein Parkhaus? | ||
'''Hammond:''' Darüber kann ich gar nicht lachen, Colonel. | '''Hammond:''' Darüber kann ich gar nicht lachen, Colonel. | ||
| Zeile 183: | Zeile 183: | ||
{{KeineDiskussion}} | {{KeineDiskussion}} | ||
* '''Übersetzungsfehler:''' [[Daniel Jackson|Daniel]] spricht in der deutschen Fassung einmal von einem „Planeten Kynchia“, welcher nicht existiert. Korrekt wäre „Kynthias Planet“ ([[Argos]]), wie es aus dem englischen Original „Kynthia's planet“ hervorgeht. ([[Kynthia]] war eine der Bewohnerinnen von Argos). | * '''Übersetzungsfehler:''' [[Daniel Jackson|Daniel]] spricht in der deutschen Fassung einmal von einem „Planeten Kynchia“, welcher nicht existiert. Korrekt wäre „Kynthias Planet“ ([[Argos]]), wie es aus dem englischen Original „Kynthia's planet“ hervorgeht. ([[Kynthia]] war eine der Bewohnerinnen von Argos). | ||
* '''Übersetzungsfehler:''' In Zusammenhang mit O'Neills Alterung auf [[Argos]] wird von einem „Nanozytis-Virus“ gesprochen. Wie Carter in {{Ep|SG1|1x08}} bereits feststellt, sind es keine Viren sondern „Nanozyten“ (engl. „nanocytes“) - | * '''Übersetzungsfehler:''' In Zusammenhang mit O'Neills Alterung auf [[Argos]] wird von einem „Nanozytis-Virus“ gesprochen. Wie Carter in {{Ep|SG1|1x08}} bereits feststellt, sind es keine Viren sondern „Nanozyten“ (engl. „nanocytes“) - mikroskopisch kleine Maschinen. | ||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == | ||
| Zeile 189: | Zeile 189: | ||
* [http://stargate.mgm.com/view/content/221/index.html englischer Trailer] | * [http://stargate.mgm.com/view/content/221/index.html englischer Trailer] | ||
* [http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=20 Inhaltsangabe auf Stargate-Planet] | * [http://www.stargate-planet.de/episoden/index.php4?id=20 Inhaltsangabe auf Stargate-Planet] | ||
* [http://www.stargate-protocol.de/Transcripts/SG1/Staffel1/1x20.html Deutsches | * [http://www.stargate-protocol.de/Transcripts/SG1/Staffel1/1x20.html Deutsches Transkript auf Stargate-Protocol] | ||
* [http://www.gateworld.net/sg1/s1/transcripts/120.shtml Englisches Transkript auf Gateworld.net] | * [http://www.gateworld.net/sg1/s1/transcripts/120.shtml Englisches Transkript auf Gateworld.net] | ||
* {{SG1-Script|01|20}} | * {{SG1-Script|01|20}} | ||