| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
könnte jemand mal auf DVD nachschauen, wie die Formulierung im Zitat war: Basisschiff oder Hive? |
→Dialogzitate: korrigiert - das Zitat war komplett falsch |
||
| Zeile 102: | Zeile 102: | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''McKay:''' | '''McKay:''' Er wächst. | ||
'''Sheppard:''' | '''Sheppard:''' Was zum Teufel meinen Sie damit? | ||
'''McKay:''' Das | '''McKay:''' Das machen sie mit der überschüssigen Energie: Die verwenden sie um einen größeren – und wenn ich das richtig sehe – wesentlich dichteren Rumpf zu züchten. Das ergibt Sinn: Normale Basisschiffe können nur begrenzt wachsen. Wenn sie also viel größer oder schwerer werden kann man sie nicht lenken, geschweige denn in den Hyperraum befördern. Sie würden nur beim Abdrehen von ihrer eigenen Trägheitsmasse zerrissen, aber mit 'nem ZPM... | ||
'''Sheppard:''' Ich hab | '''Sheppard:''' Ich hab schon verstanden, was bedeutet das für uns? | ||
'''McKay:''' | '''McKay:''' Ich nehm' mal an, wenn die fertig sind, ist dieser Rumpf vollkommen undurchdringbar. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||