Diskussion:Das Vermächtnis der Ataniker: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Atarme (Diskussion | Beiträge) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
:Ich habe nachgeschaut, im deutschen Titel heißt es Ataniker, Anise nennt sie Atoniker, im Orginal-Scipt heißt es "Ataniks" also Ataniker. Ich wäre dafür wir nennen das Volk Ataniker und schreiben unter dem Stichpunk "Fehler" das man in der deutschen Übersetzung Atoniker sagt. -- [[Benutzer:Atarme|Atarme]] 12:21, 16. Aug. 2007 (CEST) | :Ich habe nachgeschaut, im deutschen Titel heißt es Ataniker, Anise nennt sie Atoniker, im Orginal-Scipt heißt es "Ataniks" also Ataniker. Ich wäre dafür wir nennen das Volk Ataniker und schreiben unter dem Stichpunk "Fehler" das man in der deutschen Übersetzung Atoniker sagt. -- [[Benutzer:Atarme|Atarme]] 12:21, 16. Aug. 2007 (CEST) | ||
Nun, wenn man die Folge auf englisch schaut, sagt Anise meiner Meinung nach eher "Atonieks", was somit Antoniker bedeuten würde. --[[Spezial:Beiträge/88.77.67.131|88.77.67.131]] 14:05, 20. Apr. 2008 (UTC) | |||
Version vom 20. April 2008, 15:05 Uhr
Ataniker
In der Folge heißt es, dass diese Armbänder von den Atonikern entwickelt wurden. Wie man dann hier auf Ataniker kommt ist mir ein Rätsel. Was meint ihr dazu? Mech 18:30, 15. Aug. 2007 (CEST)
- Ich habe nachgeschaut, im deutschen Titel heißt es Ataniker, Anise nennt sie Atoniker, im Orginal-Scipt heißt es "Ataniks" also Ataniker. Ich wäre dafür wir nennen das Volk Ataniker und schreiben unter dem Stichpunk "Fehler" das man in der deutschen Übersetzung Atoniker sagt. -- Atarme 12:21, 16. Aug. 2007 (CEST)
Nun, wenn man die Folge auf englisch schaut, sagt Anise meiner Meinung nach eher "Atonieks", was somit Antoniker bedeuten würde. --88.77.67.131 14:05, 20. Apr. 2008 (UTC)