Chel nok: Unterschied zwischen den Versionen
| [unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 12: | Zeile 12: | ||
ich kann zu diesem artikel keine diskussion erstellen! | ich kann zu diesem artikel keine diskussion erstellen! | ||
sorry aber dieser artikel braucht DRINGEDST überarbeitung! laut rda-website sagt teal'c im genannten beispiel "kree shac, shel nok" - "up yours, bite me" und nichts von viel glück/chel'nok! die rda-übersetzung muss aber auch falsch sein, da es um "jetzt" und "aufmerksamkeit" geht. shac & shel sind besweilen relative rätsel, obschon ich hinter shel etwas mit verletzen/verwunden/töten vermute; es stellt sich nur die frage nach der art der differenzierung. aber ich komm schon noch dahinter! --[[Spezial:Beiträge/78.43.41.97|78.43.41.97]] 01:04, 3. Aug. 2015 (CEST) | sorry aber dieser artikel braucht DRINGEDST überarbeitung! laut rda-website sagt teal'c im genannten beispiel "kree shac, shel nok" - "up yours, bite me" und nichts von viel glück/chel'nok! die rda-übersetzung muss aber auch falsch sein, da es um "jetzt" und "aufmerksamkeit" geht. shac & shel sind besweilen relative rätsel, obschon ich hinter shel etwas mit verletzen/verwunden/töten vermute; es stellt sich nur die frage nach der art der differenzierung. aber ich komm schon noch dahinter! --[[Spezial:Beiträge/78.43.41.97|78.43.41.97]] 01:04, 3. Aug. 2015 (CEST) | ||
kleiner nachtrag: wieso sollte teal'c Sha mel kalak sagen? terok sagt doch zu ihm ka'mel ka'lah, "sag was gesagt werden muss", übersetzt er doch sogar selbst direkt im selben satz. was teal'c daraufhin erwiedert ist ein "khe chac sel nok", was bezüglich der übersetzungsangaben auf der rda-page WEIT mehr sinn ergibt, oder zumindest mMn zu ergeben scheint! ich spule die besagte szene right now vor und zurück, die angeblichen texte hier sind völlig falsch. --[[Spezial:Beiträge/78.43.41.97|78.43.41.97]] 01:11, 3. Aug. 2015 (CEST) | |||
Version vom 3. August 2015, 00:11 Uhr
Chel nok ist ein Goa'uld Ausdruck und bedeutet so viel wie „Viel Glück“.
In der Episode SG1 4x14 Die verhinderte Allianz sagt Teal'c, als man ihn zwingen will die Goa'uld als Götter anzuerkennen: Kree shak, chel nok statt Sha mel kalak wie er sollte.
ich kann zu diesem artikel keine diskussion erstellen! sorry aber dieser artikel braucht DRINGEDST überarbeitung! laut rda-website sagt teal'c im genannten beispiel "kree shac, shel nok" - "up yours, bite me" und nichts von viel glück/chel'nok! die rda-übersetzung muss aber auch falsch sein, da es um "jetzt" und "aufmerksamkeit" geht. shac & shel sind besweilen relative rätsel, obschon ich hinter shel etwas mit verletzen/verwunden/töten vermute; es stellt sich nur die frage nach der art der differenzierung. aber ich komm schon noch dahinter! --78.43.41.97 01:04, 3. Aug. 2015 (CEST) kleiner nachtrag: wieso sollte teal'c Sha mel kalak sagen? terok sagt doch zu ihm ka'mel ka'lah, "sag was gesagt werden muss", übersetzt er doch sogar selbst direkt im selben satz. was teal'c daraufhin erwiedert ist ein "khe chac sel nok", was bezüglich der übersetzungsangaben auf der rda-page WEIT mehr sinn ergibt, oder zumindest mMn zu ergeben scheint! ich spule die besagte szene right now vor und zurück, die angeblichen texte hier sind völlig falsch. --78.43.41.97 01:11, 3. Aug. 2015 (CEST)