| [unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Hintergrundinfos, Probleme |
||
| Zeile 54: | Zeile 54: | ||
* Das erste [[ZPM]] wird gefunden. | * Das erste [[ZPM]] wird gefunden. | ||
* [[O'Neill]] wird in der Dormata "eingefroren" | * [[O'Neill]] wird in der Dormata "eingefroren" | ||
* [[Daniel Jackson]] findet heraus, dass man die | * [[Daniel Jackson]] findet heraus, dass man die [[Stargate-Symbole]] auch als Wörter aussprechen kann. Das Ausgangssymbol der [[Erde]] entspricht dabei "at", der Kleine Hund "sch". | ||
==Hintergrundinformationen== | ==Hintergrundinformationen== | ||
* Als [[Daniel Jackson]] die Adresse von [[Praclarush Taonas]] aufschreibt, sieht man ihn nur das siebte Zeichen malen. Die anderen sind in einer anderen Handschrift und auch nicht von ihm, sondern einem Mitarbeiter, der für die Requisiten zuständig ist. | |||
* Die Szene, in der[[Jack|O'Neill]] zurücktritt, sollte eigentlich damit enden, dass [[Samantha Carter]] ihm einen Kuss gibt. | |||
* Eigentlich ist es Unsinn, dass die Symbole des Planeten „verloren im Feuer“ bedeuten, denn das war er ja ursprünglich nicht, und die Symbole müssen ja schon vor dem Ereignis festgestanden haben. | |||
* Die Dreharbeiten im Frachtschiff gehören zu den schwierigsten, weil dort wenig Platz ist. | |||
* Es gibt nur einen Kontrollstuhl, so dass für Praclarush Taonas und Antarktis der gleiche verwendet wurde. Der Stuhl ist für [[Richard Dean Anderson]] zu klein, was man daran sehen kann, dass seine Knie gebeugt bleiben. | |||
* Als im [[Oval Office]] auf das [[Hologramm]] von [[Anubis]] geschossen wird, müssten die Kugeln ja durch es hindurch gehen, aber im Raum wird nichts beschädigt. | |||
* Eigentlich war geplant, dass [[SG-1]] mit Fallschirmen in das Loch im Eis in der Antarktis springt. | |||
* Die Sprache der [[Antiker]] wurde aus dem Lateinischen abgeleitet, was eigentlich keinen Sinn ergibt, dass Atlantis aus der griechischen [[Mythologie]] kommt. | |||
* [[James Tichenor]] ist zum letzten mal Visual effects supervisor. | |||
(Quelle: Regiekommentar zur Episode) | |||
==Dialogzitate== | ==Dialogzitate== | ||
(Jack O'Neill und Daniel Jackson sitzen in dessen Büro, Daniel liest, Jack löst ein Kreuzworträtsel. <br /> | |||
'''Daniel:''' Sagt Dir das hier was?<br /> | |||
''Jack''' ''(ohne auf zu schauen)'': Nein.<br /> | |||
'''Daniel:''' Könntest Du es Dir wenigstens ansehen.<br /> | |||
''Über das Kreuzworträtsel das O'Neill ausgefüllt hat:''<br /> | ''Über das Kreuzworträtsel das O'Neill ausgefüllt hat:''<br /> | ||
Carter: Sieben senkrecht sucht die Entsprechung für Himmlischen Körper. Und er schreibt Uma Thurmen.<br /> | Carter: Sieben senkrecht sucht die Entsprechung für Himmlischen Körper. Und er schreibt Uma Thurmen.<br /> | ||
O'Neill (grinsend): Ja...<br /> | O'Neill (grinsend): Ja...<br /> | ||
(SG-1 und Bra'tac haben praclarush taonas erreicht: Der Planet ist von Lava bedeckt. Sam und Daniel schauen Jack an.)<br /> | |||
'''Jack:''' Was guckt ihr mich so an? Ich weiß nicht mal, warum wir hier sind.<br /> | |||
'''Sam:''' Aber Sie haben Schutzanzüge für uns eingepackt. Ich glaube ja, Sie kannten den Zustand des Planeten und haben gewusst, dass wir da runter müssen. <br /> | |||
'''Jack:''' Dann wissen Sie mehr als ich. <br /> | |||
'''Sam:''' Nein, Sir, sicher nicht. (deutet auf den Pilotensitz:) Setzen Sie sich und sehen Sie sich das an. (als Jack zögert:) Das ist ein Befehl. (Jack und Teal'c schauen sie überrascht an, Bra'tac räumt seinen Sitz.)<br /> | |||
'''Jack''' ''(Jack geht an ihr vorbei nach vorne:'' Schön locker. <br /> | |||
==Links und Verweise== | ==Links und Verweise== | ||
| Zeile 171: | Zeile 195: | ||
==Probleme, offene Fragen== | ==Probleme, offene Fragen== | ||
* Sam sagt, ein Stern werde ein roter Riese wie dieser hier, der mit Lava überzogen ist – aber bei P3X-439 handelt es sic doch um einen Planet, wenn die Antiker da einen Außenposten hatten. | |||
* Sam sagt, sie wäre von Hammond autorisiert worden, das Kommando zu übernehmen, wenn Jack verrückt wird – aber als sie loszogen, war doch Weir die Chefin, konnte da Hammonds Befehl noch gelten? | |||
* Übersetzungsfehler: Als Jack und Daniel über dem Kreuzworträtsel brüten, wird „sphere“ als „Furcht“ übersetzt (könnte ein Verständnisfehler sein, weil es fast wie „fear“ klingt.). | |||
==Weitere Infos== | ==Weitere Infos== | ||