| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 324: | Zeile 324: | ||
* '''Übersetzungsfehler:''' In der deutschen Fassung sagt Greer über Armstrong, als dieser sich im Shuttle opfert, „Er war wild entschlossen.“ Im Englischen heißt es „He was dead on his feet.“, was so viel heißt wie „Er war bereits so gut wie tot.“ | * '''Übersetzungsfehler:''' In der deutschen Fassung sagt Greer über Armstrong, als dieser sich im Shuttle opfert, „Er war wild entschlossen.“ Im Englischen heißt es „He was dead on his feet.“, was so viel heißt wie „Er war bereits so gut wie tot.“ | ||
* '''Übersetzungsfehler:''' Im Deutschen sagt Rush am Ende „Dieses Schiff hätte wahrscheinlich sowieso in der Reichweite eines Stargates gehalten. Das nehme ich zumindest an.“ Im englischen Original will Rush am Ende noch etwas anderes einbringen („but I have reason to believe ...“, also sinngemäß „aber ich glaube nicht ...“), in der deutschen Version wurde der Sinn also etwas verfälscht. Da unklar ist, was Rush tatsächlich zu diesem Zeitpunkt sagen wollte, fällt das jedoch kaum auf. | * '''Übersetzungsfehler:''' Im Deutschen sagt Rush am Ende „Dieses Schiff hätte wahrscheinlich sowieso in der Reichweite eines Stargates gehalten. Das nehme ich zumindest an.“ Im englischen Original will Rush am Ende noch etwas anderes einbringen („but I have reason to believe ...“, also sinngemäß „aber ich glaube nicht ...“), in der deutschen Version wurde der Sinn also etwas verfälscht. Da unklar ist, was Rush tatsächlich zu diesem Zeitpunkt sagen wollte, fällt das jedoch kaum auf. | ||
* Bei der Anwahl von Chevron 9 kommt es zu ein paar kleineren Fehlern: Als das 9. Chevron nicht angewählt werden konnte, dreht sich der Wahlring im Uhrzeigersinn, kommt aber nach Wahlabbruch gegen den Uhrzeigersinn zum Stehen. Als die Anwahl der Erde von Rush abgebrochen wird ist selbiges der Fall. Nachdem bei der folgenden Anwahl das 8. Chevron aktiviert wurde, hört man das Geräusch des drehenden Wahlrings, dieser dreht sich zu einem kurzen Zeitpunkt aber gar nicht. | |||
* '''Animationsfehler:''' Als das Fliegende Auge das erste Mal ein Shuttle entdeckt, sieht man aus dem Frontfenster nach draußen nicht den „FTL-Schleier“, sondern nur schwarz - wie wenn die Destiny nicht mehr im FTL wäre. Da sie das jedoch zu dem Zeitpunkt ist und der Schleier in der nächsten Shuttle-Einstellung wieder normal da ist, ist dies ein Animationsfehler. | * '''Animationsfehler:''' Als das Fliegende Auge das erste Mal ein Shuttle entdeckt, sieht man aus dem Frontfenster nach draußen nicht den „FTL-Schleier“, sondern nur schwarz - wie wenn die Destiny nicht mehr im FTL wäre. Da sie das jedoch zu dem Zeitpunkt ist und der Schleier in der nächsten Shuttle-Einstellung wieder normal da ist, ist dies ein Animationsfehler. | ||
* Als Eli und Scott zum Observationsdeck gehen, leuchtet der Türöffner orange anstatt grün. Orange bedeutet normalerweise, dass die Tür sich '''nicht''' öffnen lässt, doch hier ist das kein Problem. | * Als Eli und Scott zum Observationsdeck gehen, leuchtet der Türöffner orange anstatt grün. Orange bedeutet normalerweise, dass die Tür sich '''nicht''' öffnen lässt, doch hier ist das kein Problem. | ||