Cruvus: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[unmarkierte Version][gesichtete Version]
Salmalin (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: {{Antiker Vokabel|''falsch''|SG1 2x15 Die fünfte Spezies}} Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing ''cruvus'' with me." In diesem Zusammenha...
 
PyBot (Diskussion | Beiträge)
K Bot: Quellenangabe auf Vorlage umstellen
Zeile 1: Zeile 1:
{{Antiker Vokabel|''falsch''|[[SG1]] 2x15 [[Die fünfte Spezies]]}}
{{Antiker Vokabel|''falsch''|{{Ep|SG1|2x15}}}}


Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing ''cruvus'' with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will [[Jack O'Neill]] sagen, es ginge ihm gut.
Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing ''cruvus'' with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will [[Jack O'Neill]] sagen, es ginge ihm gut.

Version vom 20. September 2008, 12:36 Uhr

Vorlage:Antiker Vokabel

Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing cruvus with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will Jack O'Neill sagen, es ginge ihm gut.