Diskussion:Wraith: Unterschied zwischen den Versionen
Diskussionsseite von Wraith
Weitere Optionen
Rene (Diskussion | Beiträge) |
|||
| Zeile 95: | Zeile 95: | ||
::::::Dem kann ich mich nur anschließen. Original mir Untertitel nein Danke, das machen die doch nur um Kosten zu sparen und nicht etwa weil es ihnen um die Qualität geht. Möglich das es meinem Englisch nicht schaden würde aber zB meiner Tochter (13) könnte man das wohl nicht zumuten. Man sollte bedenken das nicht jeder Mensch Englisch genauso gut wie Deutsch versteht. -- {{Benutzer:Rene/sig}} 19:17, 4. Jul. 2008 (UTC) | ::::::Dem kann ich mich nur anschließen. Original mir Untertitel nein Danke, das machen die doch nur um Kosten zu sparen und nicht etwa weil es ihnen um die Qualität geht. Möglich das es meinem Englisch nicht schaden würde aber zB meiner Tochter (13) könnte man das wohl nicht zumuten. Man sollte bedenken das nicht jeder Mensch Englisch genauso gut wie Deutsch versteht. -- {{Benutzer:Rene/sig}} 19:17, 4. Jul. 2008 (UTC) | ||
::::::: Ich glaube schon, dass die besagte relevante Zielgruppe sich solche Sendungen auch im Original ansehen werden. Grad die jüngeren dieser Altersgruppe ist es doch schon von MTV jahrelang gewohnt Sendungen im Original und untertitelt anzusehen. Zum Beispiel, was war das Geschrei groß als The Chappell Show von MTV richtung Comedy Central wanderte und synchronisiert wurde. Und was man nicht kann, kann man noch lernen ;). Wobei mir jetzt grad einfällt, man kann doch Sendungen mit 2 Sprachen austrahlen, so wie bei Premiere, ich hab auch schon den Uraltschinken Alamo mit 2 Sprachspuren auf irgendeinen 3.Sender gesehn. Wieso machen das nciht mehr Sender? | |||
:::::::Versteht mich nicht falsch, das hier soll nicht den Un/Sinn von Synchronisation diskutieren. Mir ist bewußt wie toll die Synchronisation hierzulande ist, deswegen störts mich ja, dass so etwas einfaches wie die Aussprache eines Wortes, das auch noch wichtig für die Serie ist und oft vorkommt, so erbärmlich ist. | |||