Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Kontrollraum (Atlantis): Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Kontrollraum (Atlantis)
Indigo (Diskussion | Beiträge)
K Unterschrift vergessen :-)
Indigo (Diskussion | Beiträge)
K noch mehr entziffert
Zeile 12: Zeile 12:


== Die große Treppe ==
== Die große Treppe ==
Gibt es irgendwo eine Abbildung der gesamten großen Treppe in hoher Auflösung? Auf jeder Stufe befinden sich Antikerschriftzeichen, die in der ersten Folge aufleuchten, als Sheppard sie betritt. Wenn man mithilfe der Antikerbuchstaben-Übersicht in diesem Wiki eine Übersetzung vornimmt, dann kommen dabei Wörter und ganze Sätze raus. Auf einer Stufe steht zum Beispiel der Auszug ...the first time...
Gibt es irgendwo eine Abbildung der gesamten großen Treppe in hoher Auflösung? Auf jeder Stufe befinden sich Antikerschriftzeichen, die in der ersten Folge aufleuchten, als Sheppard sie betritt. Wenn man mithilfe der Antikerbuchstaben-Übersicht in diesem Wiki eine Übersetzung vornimmt, dann kommen dabei Wörter und ganze Sätze raus. Auf einer Stufe steht zum Beispiel der Auszug ...home for the first time...


Es wäre mal interessant zu erfahren, was da insgesamt steht. Ich würde mir die Mühe der Übersetzung wohl machen, aber ich brauche ein besseres Bild. Man sieht immer nur kleine Ausschnitte oder die Stufen sind soweit entfernt, dass die Auflösung nicht ausreicht. Wenn mir jemand helfen kann - nur zu.
Es wäre mal interessant zu erfahren, was da insgesamt steht. Ich würde mir die Mühe der Übersetzung wohl machen, aber ich brauche ein besseres Bild. Man sieht immer nur kleine Ausschnitte oder die Stufen sind soweit entfernt, dass die Auflösung nicht ausreicht. Wenn mir jemand helfen kann - nur zu.


Im Übrigen ist es natürlich unealistisch, dass man die Schrift übersetzen kann, denn Antikische Wörter sind ja nicht einfach englische Wörter, die buchstabengetreu übertragen werden  können. Aber das ist typisch für die Serienmacher - sie verstecken gern auf diese Weise kleine Dinge.--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 09:20, 29. Jun. 2009 (UTC)
Im Übrigen ist es natürlich unealistisch, dass man die Schrift übersetzen kann, denn Antikische Wörter sind ja nicht einfach englische Wörter, die buchstabengetreu übertragen werden  können. Aber das ist typisch für die Serienmacher - sie verstecken gern auf diese Weise kleine Dinge.--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 09:20, 29. Jun. 2009 (UTC)