Cruvus: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[gesichtete Version][gesichtete Version]
PyBot (Diskussion | Beiträge)
K Bot: Quellenangabe auf Vorlage umstellen
Zeile 2: Zeile 2:


Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing ''cruvus'' with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will [[Jack O'Neill]] sagen, es ginge ihm gut.
Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing ''cruvus'' with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will [[Jack O'Neill]] sagen, es ginge ihm gut.
[[Kategorie:Stargate Kommando SG-1]]

Version vom 4. Januar 2011, 08:07 Uhr

Vorlage:Antiker Vokabel

Im englischen Original lautet der Satz "There ist nothing cruvus with me." In diesem Zusammenhang kann das Wort nur "wrong" bedeuten. Wenn man es allerdings dann ins Deutsche übersetzt, ergibt es "falsch", was in dem Zusammenhang keinen Sinn mehr ergibt. Sinngemäß will Jack O'Neill sagen, es ginge ihm gut.