Indigo (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
'''Zitat aus dem Artikel:''' Tacluchnatagamuntoron ist ein Begriff der Goa'uld Sprache und bedeutet ferngesteuerte Automatikwaffe<br> | '''Zitat aus dem Artikel:''' Tacluchnatagamuntoron ist ein Begriff der Goa'uld Sprache und bedeutet ferngesteuerte Automatikwaffe<br> | ||
'''Frage:''' Wird wirklich gesagt, dass der Name diese Bedeutung hat oder sagt Teal'c einfach, dass die Waffe so heißt? Name und Bedeutung müssen in einer Fremdsprache ja nicht unbedingt deckungsgleich sein. Das Wort "Pistole" bedeutet ja auch nicht "explosiv angetriebene Projektilschleuderwaffe" - und trotzdem ist es eine.--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 11:21, 7. Apr. 2010 (CEST) | '''Frage:''' Wird wirklich gesagt, dass der Name diese Bedeutung hat oder sagt Teal'c einfach, dass die Waffe so heißt? Name und Bedeutung müssen in einer Fremdsprache ja nicht unbedingt deckungsgleich sein. Das Wort "Pistole" bedeutet ja auch nicht "explosiv angetriebene Projektilschleuderwaffe" - und trotzdem ist es eine.--[[Benutzer:Indigo|Indigo]] 11:21, 7. Apr. 2010 (CEST) | ||
== Name wirklich korrekt? == | |||
Habe mir die Folge nun eben im Slow Mode angehört (deutsch), und es ist eindeutig herauszuhören das die Waffe ein wenig anders heisst: Tacluchatatagamotoron. | |||
Joe | |||