| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
K Änderung 238831 von Octavius1200 (Diskussion) rückgängig gemacht.(Das Zitat ist in der folge nicht übersetzt, so sit es also kein Zitat mehr |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 65: | Zeile 65: | ||
== Dialogzitate == | == Dialogzitate == | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Soldat:''' (russisch): Hey, sovyetskiy spioni? | |||
'''Jackson:''' (auch auf Russisch): Nyet! | |||
'''O'Neill:''' Daniel! | |||
'''Daniel:''' Er will wissen ob wir sowjetische Spione sind und ... | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Thornbird:''' Ich bin Major Robert Thornbird. Und wer sind Sie? | |||
'''O'Neill:''' Capt. James T. Kirk, vom Raumschiff ''Enterprise''. | |||
'''Thornbird:''' Ihre Kennmarke sagt aber etwas anderes. | |||
'''O'Neill''': Sie ist gefälscht. | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Thornbird:''' Kirk, Sie können mit mir sprechen oder mit der CIA. | |||
'''O'Neill:''' Okay, ich will ehrlich mit Ihnen sein, Bob. Mein Name ist nicht Kirk. Mein Name ist Skywalker. Luke Skywalker. | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Michael:''' Ich bin Michael. | |||
'''Teal'c:''' Ich darf meine Identität nicht preisgeben. | |||
'''Michael:''' Wahnsinn! | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Michael:''' Was ist das für ein Symbol? Steht das für Frieden? | |||
'''Teal'c:''' Versklavung durch falsche Götter. | |||
'''Michael:''' Sag ich doch. | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Michael:''' Nach dem Konzert haben Jenny und ich vor, dieses Land zu verlassen. Wir gehen nach Kanada. | |||
'''Teal'c:''' Aus welchem Grund? | |||
'''Michael:''' Du weißt schon Mann, der Krieg. ''(Vietnamkrieg)'' | |||
'''Teal'c:''' Der Krieg mit Kanada? | |||
'''Michael:''' (verwirrt): Nein! | |||
</poem> | </poem> | ||
{{--}} | {{--}} | ||
<poem> | <poem> | ||
(''Als SG-1 aus der Zukunft zurückkehrt'') | (''Als SG-1 aus der Zukunft zurückkehrt'') | ||
'''O'Neill:''' Auntie Em? Auntie Em! (''dt.: "Hallo Leute? Hallo Leute!" - dt. Untertitel: Tante Emily? Tante Emily!'') | |||
[Die englische Fassung spielt auf den "[[Zauberer von Oz]]" an, was in der deutschen Übersetzung leider verloren geht]. | [Die englische Fassung spielt auf den "[[Zauberer von Oz]]" an, was in der deutschen Übersetzung leider verloren geht]. | ||
</poem> | </poem> | ||
== Medien == | |||
{{Medien|Medien SG1 2x21|„1969“}} | |||
== Links und Verweise == | == Links und Verweise == | ||