Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Die Invasion, Teil 1: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[gesichtete Version][unmarkierte Version]
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 172: Zeile 172:
* Kontinuität:
* Kontinuität:
** Als [[Daniel Jackson|Daniel]] zu Beginn die Artefakte einpackt, ist zuerst im Hintergrund auf dem Tisch seine Videokamera noch zu sehen. Nach zwei Schnitten, als gezeigt wird, wie er das Bediengerät für den [[Quantumspiegel]]  einpackt, ist sie weg.  
** Als [[Daniel Jackson|Daniel]] zu Beginn die Artefakte einpackt, ist zuerst im Hintergrund auf dem Tisch seine Videokamera noch zu sehen. Nach zwei Schnitten, als gezeigt wird, wie er das Bediengerät für den [[Quantumspiegel]]  einpackt, ist sie weg.  
** Als [[Daniel Jackson|Daniel]] vor der Weltkarte steht, auf der die zerstörten Städte eingezeichnet sind, sind zuerst nur wenige rote Punkte in Europa zu sehen, unter anderem keine in Skandinavien. Nach dem Schnitt gibt es deutlich mehr davon, auch in Nordeuropa.
** Als [[Daniel Jackson|Daniel]] vor der Weltkarte steht, auf der die zerstörten Städte eingezeichnet sind, sind zuerst nur wenige rote Punkte in Europa zu sehen, unter anderem keine in Skandinavien. Nach dem Schnitt gibt es deutlich mehr davon, auch in Nordeuropa. Außerdem ist auf dieser Karte die Tschechoslowakei eingetragen, dieser Staat existiert bereits seit 1992 nicht mehr.
* Übersetzung:  
* Übersetzung:  
** In der deutschen Synchronfassung sagt [[Daniel Jackson|Daniel]] über [[Teal'c]]: "Er war - und ist vielleicht immer noch - der Nachfolger von Apophis." Im englischen Original heißt es ''(inhaltlich richtig)'': "He was - and probably still is - the first prime ''([[Primus]])'' of Apophis."  
** In der deutschen Synchronfassung sagt [[Daniel Jackson|Daniel]] über [[Teal'c]]: "Er war - und ist vielleicht immer noch - der Nachfolger von Apophis." Im englischen Original heißt es ''(inhaltlich richtig)'': "He was - and probably still is - the first prime ''([[Primus]])'' of Apophis."