Neuen Abschnitt erstellt →übersetzung(en & deren sinn) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 40: | Zeile 40: | ||
"Mekta satak Oz!" = "My identity is the Great and Powerful Oz!" kann so nicht ganz stimmen. vergleicht man dies nun mit "Mak tal shree! Lo tak." = "I am a Lord.", so könnte man nun annehmen, das "mak" "den herrn" bezeichnet, während "mekta" dann wohl das "ich bin herr" bezeichnet. nun findet man das "ta" auch in ta'uri, was frei übersetzt "die ersten" bezeichnet. | "Mekta satak Oz!" = "My identity is the Great and Powerful Oz!" kann so nicht ganz stimmen. vergleicht man dies nun mit "Mak tal shree! Lo tak." = "I am a Lord.", so könnte man nun annehmen, das "mak" "den herrn" bezeichnet, während "mekta" dann wohl das "ich bin herr" bezeichnet. nun findet man das "ta" auch in ta'uri, was frei übersetzt "die ersten" bezeichnet. | ||
schlussfolgernd möchte ich nun "Mak" als herr/lord/herrscher/gott, "mekta" als selbstbezeichned (ich bin) "der (soundso) gott", "satak" als zauberer, "tal" als sein (zustandsbezug) und "shree" als verdammnis/oblivion/nachtodesqual in das wörterbuch aufnehmen. hinter das "lo tak" bin ich leider noch nicht gekommen, aber ich denke das es möglich sein sollte, diese sprache sprechbar zu machen! =) --[[Spezial:Beiträge/78.43.41.45|78.43.41.45]] 22:13, 2. Aug. 2015 (CEST) | schlussfolgernd möchte ich nun "Mak" als herr/lord/herrscher/gott, "mekta" als selbstbezeichned (ich bin) "der (soundso) gott", "satak" als zauberer, "tal" als sein (zustandsbezug) und "shree" als verdammnis/oblivion/nachtodesqual in das wörterbuch aufnehmen. hinter das "lo tak" bin ich leider noch nicht gekommen, aber ich denke das es möglich sein sollte, diese sprache sprechbar zu machen! =) --[[Spezial:Beiträge/78.43.41.45|78.43.41.45]] 22:13, 2. Aug. 2015 (CEST) | ||
::das erwiderte "mak'tal oz kre!" müsste dann "lord von oz, pass auf!" bedeuten | |||