Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Benutzer Diskussion:Col. o'neill: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Benutzer:Col. o'neill
Zeile 111: Zeile 111:
:The translation of these sentences in the article is pretty much what would make sense, but I'm not sure it they are actually correct. If you could translate those to English, that would be great! :) --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 13:36, 30. Dez. 2015 (CET)
:The translation of these sentences in the article is pretty much what would make sense, but I'm not sure it they are actually correct. If you could translate those to English, that would be great! :) --{{Benutzer:Col. o'neill/sig}} 13:36, 30. Dez. 2015 (CET)


Yes it is really „Ty vole“. It is sometime really difficult determine what exactly he mean because his lines probably wasn't in screenplay. Can you create both Airman from The Scourge? If you can add all which can be seen on unknown I will be glad :) --[[Benutzer:Matthew Bowyer Fan|Matthew Bowyer Fan]] ([[Benutzer Diskussion:Matthew Bowyer Fan|Diskussion]]) 18:39, 30. Dez. 2015 (CET)
Yes it is really „Ty vole“. It is sometime really difficult determine what exactly he mean because his lines probably wasn't in screenplay. Can you create both Airman from The Scourge? If you can add all which can be seen, on unknown characters I will be glad :) --[[Benutzer:Matthew Bowyer Fan|Matthew Bowyer Fan]] ([[Benutzer Diskussion:Matthew Bowyer Fan|Diskussion]]) 18:40, 30. Dez. 2015 (CET)