Contegia: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
| [gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Rorret (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Antiker-Vokabel||{{Ep|SG1|10x10}}}} | {{Antiker-Vokabel||{{Ep|SG1|10x10}}}} | ||
Dies war die Lösung zu einem Worträtsel, das mit „Von Kampfesnarben bedeckt in Zeiten des Streits, | Dies war die Lösung zu einem Worträtsel, das mit „Von Kampfesnarben bedeckt in Zeiten des Streits, resistent gegen...“ begann. [[Daniel Jackson|Daniel]] konnte den Rest nicht übersetzen, [[Adria]] allerdings konnte das Rätsel mit diesem Wort lösen. | ||
Basierend auf dem lateinischen Verb ''contegere'' (schützen, bedecken) und dem Hinweistext des Rätsels könnte das Wort „Schild“ bedeuten. Es wurde in der Episode allerdings nie übersetzt. | Basierend auf dem lateinischen Verb ''contegere'' (schützen, bedecken) und dem Hinweistext des Rätsels könnte das Wort „Schild“ bedeuten. Es wurde in der Episode allerdings nie übersetzt. | ||
[[Kategorie:Stargate Kommando SG-1]] | [[Kategorie:Stargate Kommando SG-1]] | ||
Aktuelle Version vom 16. August 2016, 22:10 Uhr
Contegia ist ein Begriff der Antiker-Sprache und hat eine unbekannte Bedeutung - Schlüsselepisode: SG1 10x10 Die Suche, Teil 1.
Dies war die Lösung zu einem Worträtsel, das mit „Von Kampfesnarben bedeckt in Zeiten des Streits, resistent gegen...“ begann. Daniel konnte den Rest nicht übersetzen, Adria allerdings konnte das Rätsel mit diesem Wort lösen.
Basierend auf dem lateinischen Verb contegere (schützen, bedecken) und dem Hinweistext des Rätsels könnte das Wort „Schild“ bedeuten. Es wurde in der Episode allerdings nie übersetzt.