Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Die verlorene Stadt, Teil 2: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Die verlorene Stadt, Teil 2
Übersetzung
Salmalin (Diskussion | Beiträge)
eigenes Titelbild?
Zeile 3: Zeile 3:
:Dormata heißt sicher nicht "Lebe Wohl". Jack sagt diesen Begriff ja als er die Stasis Kapsel sieht. Warum sollte er da Lebe Wohl sagen? Außerdem ist die Sprache der Antiker ja mit dem alten Latein verwand (bzw. die Antiker haben ihre Sprache den Römern gebracht). In Latein heißt es (laut Internet) DORMIO oder DORMITO --> ICH SCHLAFE. Daher dürfte die Übersetzung auf der Seite [[Antiker Spache]], Schlaf, richtig sein. Zumal Daniel auch dieser Meinung ist.
:Dormata heißt sicher nicht "Lebe Wohl". Jack sagt diesen Begriff ja als er die Stasis Kapsel sieht. Warum sollte er da Lebe Wohl sagen? Außerdem ist die Sprache der Antiker ja mit dem alten Latein verwand (bzw. die Antiker haben ihre Sprache den Römern gebracht). In Latein heißt es (laut Internet) DORMIO oder DORMITO --> ICH SCHLAFE. Daher dürfte die Übersetzung auf der Seite [[Antiker Spache]], Schlaf, richtig sein. Zumal Daniel auch dieser Meinung ist.
:"Aveo...amacuse" sagt Jack zum Schluß, was laut Daniel Goodbye heißt. Kann man im Script nachlesen. -- {{Benutzer:Rene/sig}} 21:57, 22. Nov. 2007 (CET)
:"Aveo...amacuse" sagt Jack zum Schluß, was laut Daniel Goodbye heißt. Kann man im Script nachlesen. -- {{Benutzer:Rene/sig}} 21:57, 22. Nov. 2007 (CET)
Gibt's irgendwo ein eigenes Titelbild für den zweiten Teil der Doppelfolge? Auf meiner DVD ist keins drauf, aber wenn die im Fernsehen getrennt ausgestrahlt werden, muss es doch eins geben... --{{Benutzer:Salmalin/sig}} 14:36, 7. Dez. 2007 (CET)