Neuer Abschnitt →Übersetzungsfehler |
Mech (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 42: | Zeile 42: | ||
Wäre villeicht eine Bemerkung wert, das die Übersetzer etwas übereifrig waren und die Anspielung auf die Simpsons "Burns as Goa'Uld" (Mr. Burns als Goa'Uld) wörtlich mit "brennt wie Goa'Uld" übersetzen, was bestimmt einige aufmerksame Zuschauer verwirrt hat ;) | Wäre villeicht eine Bemerkung wert, das die Übersetzer etwas übereifrig waren und die Anspielung auf die Simpsons "Burns as Goa'Uld" (Mr. Burns als Goa'Uld) wörtlich mit "brennt wie Goa'Uld" übersetzen, was bestimmt einige aufmerksame Zuschauer verwirrt hat ;) | ||
:Und was für ein Übersetzungsfehler!!! Ich habe mich schon oft gefragt, was Jack da eigentlich sagt. Schon ein grober Schnitzer!-- [[Benutzer:Mech|Mech]] 16:33, 12. Sep. 2008 (UTC) | |||