Die Plage: Unterschied zwischen den Versionen
| [unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
Rene (Diskussion | Beiträge) |
|||
| Zeile 56: | Zeile 56: | ||
'''Carter:''' Das Wort benutze ich nicht mehr, seit ich beim Stargate bin. | '''Carter:''' Das Wort benutze ich nicht mehr, seit ich beim Stargate bin. | ||
</poem> | </poem> | ||
==Links und Verweise== | ==Links und Verweise== | ||
Version vom 21. Mai 2009, 20:02 Uhr
| Episoden-Navigation | |
| Serie | Stargate Kommando SG-1 |
| Originaltitel | The Scourge |
| Staffel | Neun |
| Code / Nr. | 9x17 / 191 |
| DVD-Nr. | |
| Lauflänge | |
| Weltpremiere | 17.02.2006 |
| Deutschlandpremiere | 24.01.2007 |
| Quote | 0,85 Mio 6,1 % |
| Zeitpunkt | 2006 |
| Drehbuch | Joseph Mallozzi Paul Mullie |
| Regie | Kenneth J. Girotti |
SG-1 wird die scheinbar unwürdige Aufgabe zugeteilt, ein Team von fremden Delegierten aus dem international besetzten Aufsichtsgremium auf eine Reise zur Gamma Basis zu begleiten. Als sie angekommen sind, werden sie von Wissenschaftlern von einem Experiment informiert, das die Erforschung von einer Käferart beinhaltet. Einer der Wissenschaftler wird infiziert und die Käfer infiltrieren die Basis. Nun versuchen SG-1 und die Delegierten eine Lösung zu finden.
Zusammenfassung
Wichtige Stichpunkte
- Die Gamma-Basis wird zerstört
- Die Priore nutzen nicht nur die Seuche als „Entscheidungshilfe“, sondern setzen auch sehr gefräßige Käfer ein.
Hintergrundinformationen
Dialogzitate
Mitchel: Was? Wir sollen Babysitter spielen?
Landry: Es ist Ihnen eine Ehre, der Internationalen Aufsichtsbehörde als Aufpasser zu dienen. Ich hab nur eine Bitte: Sorgen Sie dafür, dass sie um zehn im Bett sind und lesen Sie eine Gutenachtgeschichte vor.
_______________
Chinesische Unterhaltung in Englisch:
Shen: [Chinese] Your Chinese is supposed to be quite good.
Daniel: [Chinese] Not as good as your English.
Shen: [Chinese] Of course. What about him?
Daniel:(schaut zu Mitchell)[Chinese] We are still teaching him.
Mitchell: Yeah…that's very funny. [Chinese] Go to hell.
_______________
Woolsey: Wenn ich es richtig verstehe, werde ich gleich auf molekularer Ebene auseinandergenommen und am anderen Ende wieder zusammengesetzt, oder?
Carter: Ja, das ist so richtig.
Woolsey: Kann es sein, das ich falsch zusammengesetzt werde?
Carter: Das ist sehr unwahrscheinlich.
Woolsey: Unwahrscheinlich... (guckt nach unten und denkt nach) ...Nicht unmöglich?
Carter: Das Wort benutze ich nicht mehr, seit ich beim Stargate bin.
Links und Verweise
Personen
| |
|
|
Orte
|
Objekte
|
|
Probleme, offene Fragen
- Am Anfang des Filmes befiehlt General Landry die Iris zu schließen, woraufhin das Stargate abgeschaltet wird. Dies scheint jedoch ein Übersetzungsfehler zu sein, da seine Worte im englischen Original „Shut it down!“ sind und nicht „Close the iris!“. Außerdem leuchten danach noch alle Chevrons.
- Als SG-1 am Ende darüber redet, welchen Film sie anschauen wollen, sagt Mitchell „Raumschiff Enterprise“. im englischen Original sagt er allerdings „Starship Troopers“, was auch besser passt, da der Film von Alien-„Bugs“ handelt.
Weitere Infos
Original-Dialog-Skript als PDF-Datei