Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Alles auf eine Karte, Teil 2: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
Mech (Diskussion | Beiträge)
LietIbmaSad (Diskussion | Beiträge)
Zeile 149: Zeile 149:
{{KeineDiskussion}}
{{KeineDiskussion}}
* Als Jonas am Ende den Stargate-Raum betritt, stellt er seine Tasche auf die Rampe parallel zum und direkt neben das Geländer. Bevor er durch das Stargate geht, nimmt er sie wieder auf, aber diesmal steht sie ein Stück vom Geländer entfernt und schräg auf der Rampe.
* Als Jonas am Ende den Stargate-Raum betritt, stellt er seine Tasche auf die Rampe parallel zum und direkt neben das Geländer. Bevor er durch das Stargate geht, nimmt er sie wieder auf, aber diesmal steht sie ein Stück vom Geländer entfernt und schräg auf der Rampe.
* '''Übersetzungsfehler''' Bei Min. 14:45 sagt Sam zu dem Kelownanischen General "Wir können euch helfen, aber wir brauchen die  Hilfe der andern Großmächte dieser GALAXIE". Im Englischen sagt sie statt Galaxie, World (=Welt).
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 14:45 sagt Sam zu dem Kelownanischen General "Wir können euch helfen, aber wir brauchen die  Hilfe der andern Großmächte dieser GALAXIE". Im Englischen sagt sie statt Galaxie, World (=Welt).
* '''Übersetzungsfehler''': Bei Min. 24:41 wurde "Museum of Antiquities" mit "Museum der Antiker" übersetzt. Dies ergibt überhaupt keinen Sinn, da die Kelownaner nichts von den Antikern wissen. Die richtige Übersetzung wäre "Museum der Altertümer".
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->
<!-- Liste von Fehlern bzw. Merkwürdigkeiten in der Episode -->