Weitere Optionen
| Zeile 27: | Zeile 27: | ||
:: In {{Ep|SG1|7x12}} wurde "Telchak's device" mit "Telchaks Gerät" übersetzt, in dieser Folge "Telchak device" mit "Telchak-Gerät". Von einer inkonsequenzten Übersetzung kann nicht die Rede sein. Ich verstehe auch nicht, wieso diese Bezeichnung ein Problem sein soll. Telchak hat den Würfel zwar nicht erfunden, aber das Gerät nach ihm zu benennen ist nicht abwegig, da man sofort weiß, welches Gerät gemeint ist... und es entspricht der englischen Vorlage. --[[Benutzer:LietIbmaSad|LietIbmaSad]] 06:48, 1. Aug. 2009 (UTC) | :: In {{Ep|SG1|7x12}} wurde "Telchak's device" mit "Telchaks Gerät" übersetzt, in dieser Folge "Telchak device" mit "Telchak-Gerät". Von einer inkonsequenzten Übersetzung kann nicht die Rede sein. Ich verstehe auch nicht, wieso diese Bezeichnung ein Problem sein soll. Telchak hat den Würfel zwar nicht erfunden, aber das Gerät nach ihm zu benennen ist nicht abwegig, da man sofort weiß, welches Gerät gemeint ist... und es entspricht der englischen Vorlage. --[[Benutzer:LietIbmaSad|LietIbmaSad]] 06:48, 1. Aug. 2009 (UTC) | ||
* ''In den Folgen Wurmloch Extrem (5x12) und Joe (8x18) sieht es Science-Fiction-mäßiger aus'' | |||
:: Was soll "Science-Fiction-mäßiger" bedeuten? Ist das "normale" Stargate nicht Science-Fiction-mäßig? Ich plädiere dafür, diese Formulierung zu ersetzen. --[[Benutzer:LietIbmaSad|LietIbmaSad]] 06:53, 1. Aug. 2009 (UTC) | |||
==Hintergrundinformationen== | ==Hintergrundinformationen== | ||