Diskussion:Der Planet der Eiszeit: Unterschied zwischen den Versionen

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Zur Navigation springen Zur Suche springen
PyBot (Diskussion | Beiträge)
K Bot: Automatisierte Textersetzung (-Rene <sup>Admin | Rückmeldung +Rene <sup>Admin - [[Benutzer Diskussion:Rene|Rück
PyBot (Diskussion | Beiträge)
K Bot: Automatisierte Textersetzung (-</sup></sup> +</sup>)
Zeile 7: Zeile 7:
:Also ein Übersetzungsfehler ist es nicht
:Also ein Übersetzungsfehler ist es nicht
:''O’NEILL-T here’s this nice, little tropical planet out there, where the beaches go on forever. This, I remember clearly. You and your people can do your own shoveling for awhile.''
:''O’NEILL-T here’s this nice, little tropical planet out there, where the beaches go on forever. This, I remember clearly. You and your people can do your own shoveling for awhile.''
:-- [[Benutzer:Rene|Rene]] <sup>[[StargateWiki:Administratoren|Admin]] - [[Benutzer Diskussion:Rene|Rückmeldung]]</sup></sup> 20:17, 15. Aug. 2008 (UTC)
:-- [[Benutzer:Rene|Rene]] <sup>[[StargateWiki:Administratoren|Admin]] - [[Benutzer Diskussion:Rene|Rückmeldung]]</sup> 20:17, 15. Aug. 2008 (UTC)


::Dazu muss man auch die vorangegangene Zeile zitieren:
::Dazu muss man auch die vorangegangene Zeile zitieren:
::'''Daniel:''' ''That's why we're gonna offer them a better place.''
::'''Daniel:''' ''That's why we're gonna offer them a better place.''
::Der tropische Ort ist also auf einem anderen Planet, auf den umzusiedeln SG-1 den Arbeitern anbietet. Die Stadt gibt es auf dem Eisplanet. --{{Benutzer:Salmalin/sig}} 20:50, 15. Aug. 2008 (UTC)
::Der tropische Ort ist also auf einem anderen Planet, auf den umzusiedeln SG-1 den Arbeitern anbietet. Die Stadt gibt es auf dem Eisplanet. --{{Benutzer:Salmalin/sig}} 20:50, 15. Aug. 2008 (UTC)

Version vom 25. August 2009, 20:43 Uhr

Probleme/offene Fragen

Eine IP schieb: Was meint O'Neill am Ende damit, dass es ein blühender Planet sei, mit klimatischen Verhältnissen? Ist die Stadt nun auch eine Lüge oder ist es einfach ein Übersetzungsfehler? -- Farmer 19:01, 15. Aug. 2008 (UTC)

Also ein Übersetzungsfehler ist es nicht
O’NEILL-T here’s this nice, little tropical planet out there, where the beaches go on forever. This, I remember clearly. You and your people can do your own shoveling for awhile.
-- Rene Admin - Rückmeldung 20:17, 15. Aug. 2008 (UTC)
Dazu muss man auch die vorangegangene Zeile zitieren:
Daniel: That's why we're gonna offer them a better place.
Der tropische Ort ist also auf einem anderen Planet, auf den umzusiedeln SG-1 den Arbeitern anbietet. Die Stadt gibt es auf dem Eisplanet. --Salmalin 20:50, 15. Aug. 2008 (UTC)