Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Wraith

Diskussionsseite von Wraith

Name

Ich dachte "Wraith" wäre Singular. Im gesamten Artikel wird W. wie ein Plural behandelt. Der müsste aber Wraiths sei. Im Übrigen wurde der Begriff "Wraiths" von JRR. Tolkien geprägt, der so im englischen Original seine Ring-Geister nannte.

Soweit ich das mitgekriegt habe wird nie Wraiths gesagt. Aber, dass ich auch schwer zu hören da im englischen, in diesem Fall, das th wie ein s ausgsprochen wird. Da sollte jemand im Transcript nachschauen.
Das Tolkien so seine Ring-Geister beschrieben hat sollte im reelen Hintergrund stehen. Füge es jetzt ein.
Es heißt im Original Script immer nur Wraith, egal ob Singular oder Plural. -- Benutzer:Rene/sig 12:22, 18. Nov. 2007 (CET)

Technologielevel

Sind die Wraith Technologisch höher als wir?--Marlo / (Diskussion) (Bewertung) 19:45, 20. Jan. 2008 (CET)

das ist eine gute frage ich würde sagen in der weltraumtechnik also Raumschiffe nicht weil sie müssen immer pause machen nach einiger zeit im Hyperraum (oder so ähnlich) und in den wltraumschlachten sind sie meiner meinung nach nur überlegener wenn sie in größeren Massen angreifen. Am Boden kann ich nicht sagen ich finde schon aber trotz allem gewinnen wir immer   --DeathShadow 22:09, 20. Jan. 2008 (CET)

Wenn man von ihren "eigenen" Technologien ausgeht niemals, aber da sie sich klonen und ganze Armeen aufstellen können, würde ich sie (obwohl ich die Serie kaum und nur aus diesem Wiki kenne) als gewaltige Bedrohung ansehen, vielleicht ähnlich den Goa'uld. --Sokar 21:36, 19. Apr. 2008 (UTC)

Wenn wir jetzt von "eigenen" Technologien ausgehen, dann befindet sich die Menschheit doch auch erst kurz nach der Steinzeit. Die Daedalus-Klasse ist vollgestopft mit Goa'uld-, Asgard- und Antikertechnologie. Ohne diese Völker hätte die Menschheit das Sonnensystem nie verlassen. Da dasselbe auch auf die Wraith zutrifft, die ja ursprünglich vollkommen von Antikertechnologie abhängig waren, würde ich Menschheit und Wraith entwicklungstechnisch auf eine Stufe stellen. --Indigo 22:00, 19. Apr. 2008 (UTC)

Ja, sehe ich auch so. --Sokar 18:32, 20. Apr. 2008 (UTC)

Das halte ich aber nicht für geeignet als Vergleich. Wenn es darum geht den Stand der Technologie zu vergleichen können wir nicht einfach Technologien weglassen. Wenn wir hier auf der Erde Gesellschaften vergleichen nimmt man auch alle eingesetzten/bekannten Technik und nicht nur die selbst entwickelte. Bezogen auf Stargate, wer kann schon sagen welchen Einfluss die Antiker, Asgard oder Goa'uld auf die Entwicklung hatten? Einziger sinnvoller Maßstab ist der aktuelle Stand, woher auch immer die Technologie stammt. -- Benutzer:Rene/sig 19:12, 20. Apr. 2008 (UTC)
Da bin ich deiner Meinung, Rene. Meine Bemerkung bezog sich auch nur auf die vorangegangene von Sokar. In der Tat halte ich es für äußerst schwierig, das Technologielevel der Wraith und der Menschen miteinander zu vergleichen. Auf der einen Seite steht den Menschen Atlantis zur Verfügung und auch die Schiffe der Deadalus-Klasse sind beeindruckend (vor allem nach der Aufwertung durch die Asgarddatenbank). Auf der anderen Seite wird es noch einige Zeit dauern, bis wir so ein Wunderwerk wie ein Wraith-Basisschiff auch nur ansatzweise verstehen. Vom selber konstruieren ganz zu schweigen. Im Bereich der lebenden Technologie sind die Wraith der Menschheit Lichtjahre voraus. Wenn man aber bedenkt, dass die Wraith die Antiker so lange Zeit bekämpft und im Endeffekt sogar besiegt (zumindest aus der Galaxie vertrieben) haben, würde ich sie mindestens auf die Stufe der Menschheit stellen - eher etwas darüber. --Indigo 16:29, 21. Apr. 2008 (UTC)
Die Wraith haben den Krieg aber nur gewonnen weil sie deutlich in der mehrzahl waren wen es nur um Technologie gegangen wäre hätten die Antiker ohne Probleme gewonnen aber sie haben die Belagerung nicht Duchgehalten und so viel ich weiss hatten sie vor dem Krieg mit den Wraith eine lange Friedensperiode. Aber ich stimm dir ansonsten zu Indigo.-- 91.89.239.192 15:11, 26. Apr. 2008 (UTC)
In Staffel 4 erfährt man den richtigen Grund, warum die Antiker verloren: Weil die Wraith sich klonten und die Antiker plötzlich einer schier unendlichen Zahl Wraith gegenüber standen, denen sie nicht gewachsen waren.
--Braeven 17:50, 26. Apr. 2008 (UTC)

Namensgebung

Wie der eine oder andere vielleicht weis arbeite ich gerade an verschiedenen Artikeln über Wraith. Deswegen habe ich folgende Fragen:

1. Wie sollten die einfachen Wraith heißen (Sprich die mit der Maske)? Es gibt ja die verschiedensten namen wie Wraithkrieger, Wraithsoldat, usw.

2. Wie soll man die Wraith nennen die im Hauptartikel als "Offiziersklasse" benannt werden? Ein Artikel mit dem namen "Wraith-Offiziersklasse" finde ich ehrlichgesagt nicht so gut.

Ich hoffe das ihr ein paar gute einfälle habt  .--Nimrod (Diskussion)(Benutzerraum) 16:16, 16. Apr. 2008 (UTC)

Zumindest zur ersten Frage habe ich einen Vorschlag: Wraithsoldat (Wraith-Soldat?). Die Typen sind ja richtiges Kanonenfutter und da passt Krieger nicht so gut, jedenfalls finde ich das. -- Benutzer:Rene/sig 16:33, 16. Apr. 2008 (UTC)


Wie wär's mit Wraith-Offiziere? --Sokar 16:34, 16. Apr. 2008 (UTC)

Ich würde sagen das sie Ranghoche Wraith heisen sollen Junkman
Das Kanonenfutter ist mir immer als Wraithdrohne bekannt, die anderen sind "normale" Wraith. --Braeven 20:12, 17. Apr. 2008 (UTC)
Wraithdrohne? Wo kommt das her? -- Benutzer:Rene/sig 20:40, 17. Apr. 2008 (UTC)
Nunja für mich sind sie nicht viel mehr als Drohnen], erfüllen ihren Zweck und sonst sind sie unnütz, daher sind das für mich Drohnen.--Braeven 21:19, 17. Apr. 2008 (UTC)
Verstanden aber die Frage war auch was meinst du mit "...ist mir immer als Wraithdrohne bekannt,". Benutzt den Begriff noch jemand aus dir? -- Benutzer:Rene/sig 21:54, 17. Apr. 2008 (UTC)
Nur ein paar Freunde von mir, sonst eher niemand. Verbreiteter ist glaub ich Wraith-Soldat für die. --Braeven 04:41, 18. Apr. 2008 (UTC)

Gesichtslose Wraith

Ich weiß noch nicht zu viele Spoiler, aber ich wollte mal fragen, was sind Gesichtslose Wraith? --LordSokar 16:28, 22. Mai 2008 (UTC)

Ich denke mit "gesichtslosen" Wraith sind die Soldaten gemeint. Die haben ja so eine Art Gewächs im Gesicht. Die Erklärung unter Vermutung halte ich aber für unsinnig. Diese Wraith sehen eben so aus. -- Benutzer:Rene/sig 17:34, 22. Mai 2008 (UTC)
ACK. Die Folge in der die Klonfabrik ausgehoben wird zeigt die Entstehung der Soldaten. Sie besitzten ein Gesicht, allerdings ist es nicht besonders "markant" bzw. individuell. Erst danach bekommen sie die Maske. 91.13.180.196 14:29, 25. Mai 2008 (UTC)


Antiker nur mit halber Kraft gekämpft

Im Artikel steht, dass die Antiker nur mit wenig Einsatz gegen die Wraith gekämpft hätten, weil sie sowieso auf dem Weg zum Aufstieg waren. Auch wenn da "Möglicherweise" vor steht, sollte das unter "Vermutungen", denn die Antiker waren sich sicher bewusst, was die Wraith nach einem Sieg den Menschen in der Pegasus-Galaxie antun würden. Das würde bedeuten, sie hätten die fast wehrlosen Menschen größtenteils ihrem Schicksal überlassen, was wohl nit zu der Art der Antiker passt. --Sokar 18:28, 22. Jun. 2008 (UTC)

Deutsche Aussprache

Wie steht ihr eigentlich zu der deutschen Aussprache "reys"? Ist doch mehr als lächerlich oder, zumal der Name verdammt oft fällt, ist es doch mehr als ein Armutszeugniss der Synchronisten. Und es ist nur ein Irrglaube, dass die Deutschen keine "th" aussprechen können, is alles nur Übungssachen und das darf man ja wohl von professionellen Sychronsprecher erwarten.

Zunächst einmal finde ich die deutsche Asprache gar nicht soweit vom Original entfernt. Da gibt es in der Synchro sehr viel schlimmere Beispiele. Desweiteren glaube ich, dass alle Synchronsprecher betimmt ein perfektes th hinbekommen, aber darum geht es bei der Synchro ja nicht allein. Die Synchronsprecher müssen obendrein hinbkommen, dass sich die Fans mit der Serie identifizieren können (soweit das bei einer SF-Serie überhaupt möglich ist). Und da die Wraith ein nicht zu übergehender Faktor sind, wird ihr Name zweifelsfrei ständig fallen, wenn sich Fans über die Serie unterhalten. Es ist schön, dass du ein th zustande kriegst, ich tue es ebenfalls, aber die Zielgruppe geht über dich und mich hinaus! Sei lieber froh, dass sie nicht Pfützenspringer zu den Puddle Jumper sagen - es hat Zeiten gegeben, da hätte man sowas bei der Synchro verbrochen. --Indigo 04:21, 3. Jul. 2008 (UTC)


Die deutsche Aussprache ist schon weit entfernt, es klingt nach der Aussprache des Wortes "race". Und Amerikaner die ich kenne und sich die Sendung mal auf deutsch angetan haben mussten sich auch jedesmal vor lachen kringeln wenn das Wort "wraith" fiel. Was die Beurteilung der Qualität der Synchonisation angeht, sollte man sie in 2 Kategorien unterteilen:

- Übersetzunge, ob überhaupt übersetzen und wenn dann wie
und
- Aussprache, wenn mann sich schon mal zur Beibehaltung der Bezeichnung entschieden hat sollte man es schon mal richtig ausprechen

Also, was hindert die Synchronsprechen daran es dann richtig auszusprechen. Die Fans würden ja auch richtig aussprechen, wenns ihnen ihre synchronisierte Serie vorgeben würde. Pfützenspringer wäre immerhin noch konsequententer als "reys"! ;)

Aber langer Rede kurzer Sinn, machts wie ich, schauts euch im amerikanischen Original an, da lernt man noch einiges für sein Englisch dazu und man wird nicht um u.U. Wortwitz und Ausprache bzw. Originalstimme gebracht, notfalls mit englischer Untertitel. 

Was ist eigentlich so schlimm an der deutschen Übersetzung? Das einzige was mich daran wirklich nervt ist wenn man Fehler macht (siehe zB. Wiedergutmachung, Teil 1#Probleme, offene Fragen). Sonst höre ich mir gerne die deutsche Version an, gerade bei Sams Erklärungen oder Dialekten der Schauspieler geht mir sonst schnell der Faden verloren.
Das Amerikaner lachen wenn sie die deutsche Übersetzung hören wundert mich nicht, ich lache auch wenn ich Amerikaner höre die deutsche Begriff aussprechen. Das hat nichts mit der Qualität zu tun sondern liegt einfach daran das man das Original kennt und das kann eine Übersetzung nicht leisten. Oft liegt es auch einfach an der Stimme. Wenn man sich an eine Stimme gewöhnt hat, egal ob original oder vom Syncronsprecher, kommt einem eine andere Stimme fast immer merkwürdig vor. Es gibt eine Reihe von Syncronsprechern die, nach meiner Meinung, sogar besser zum Schauspieler passen als seine eigene Stimme. Das ist nicht mal so abwegig da jeder Mensch mit seiner Stimme geboren wird, der Syncronsprecher wird aber (sollte zumindest!) so ausgewählt werden das er zum Schauspieler oder der Rolle passt.
Übrigens die Untertitel sind auch nicht immer toll. Auch da gibt es gut und schlechte.
-- Benutzer:Rene/sig 15:41, 3. Jul. 2008 (UTC)
Ich denke schon, dass man eine ordentliche Aussprache erwarten kann, wenn man Eigennamen nicht übersetzt, sondern aus dem Original übernimmt. Als ich die Aussprache von "Wraith" das erste mal hörte, dachte ich auch an "race", und das ist gerade in Deutschland ein großer Fehler.
Was die Übersetzungen angeht, war ich früher sehr kritisch und habe mich nicht nur an inhaltichen Fehlern gestört, sondern auch an Ungenauigkeiten. Diesbezüglich bin ich etwas lockerer geworden, als ich erfahren habe, dass erstens beachtet werden muss, dass der deutsche Text nicht zu lang wird (kennt jeder, der mal den gleichen Text in beiden Sprachen nebeneinander gesehen hat), und dass zweitens auch Wert darauf gelegt wird, dass die Mundbewegungen nicht in zu großem Widerspruch zum Text stehen. Bei den Anspielungen und Wortwitzen geht notwendigerweise viel verloren, aber manchmal könnte man auch mehr retten, denke ich. --Salmalin 09:14, 4. Jul. 2008 (UTC)
Also ich sehe echt das Proble nicht. Wenn jemand die deutsche Version stört, heißt das, dass er die englische kennt. Wer aber die englische kennt, muss die deutsche ja nicht ansehen, wenn sie ihm nicht gefällt - Problem gelöst. Und wenn jetzt noch einer sagt, ich möchte beide Versionen in gleicher Qualität, dem kann ich nur sagen: Ich kenne nur einen einzigen deutschen Film, der ins englische synchronisiert wurde, nämlich das Boot (es gibt natürlich mehr, aber das ist der einzige, den ich auf englisch gesehen habe). Und die Synchro ist grausam schlecht, obwohl sich die Schauspieler sogar alle selbst gesprochen haben, also ihre gewohnte Stimme hatten. Wir sollten also verdammt noch mal dankbar sein, dass die Synchro von Filmen und Serien in Deutschland überwiegend so gut ist un d nicht immer drauf rumhacken. Es gibt kaum ein anderes Land auf der Welt, wo soviel synchronisiert wird, wie hier! In vielen Ländern, werden oft sämtliche weiblichen und sämtliche männlichen Rollen von jeweils einem Sprecher unterlegt, wobei der Originalton leise im Hintergrund zu hören ist - was würdet ihr denn dazu sagen? --Indigo 11:06, 4. Jul. 2008 (UTC)
Wenn man die Orginalversion nicht kennt, weiß man ja lediglich nicht, dass es auch besser geht. Das steigert die Qualität der Synchronisation ja nicht. Insofern sollte man immer bemüht sein die Qualität zu steigern, wobei es bei Stargate natürlich gar nicht mal so schlecht ist. Besser wäre es natürlich erst garnicht zu synchronisieren, sondern gleich alles in der Orginalversion zu senden (meinentwegen mit Untertiteln), so wie es in anderen Ländern teilweise ist. Das Orginal ist in der Regel einfach immer am besten, da es dafür produziert wurde und die Schauspieler nunmal die Stimmen haben die sie haben. Synchronisationen können zwar 'auch gut' sein, sind aber eben nicht das Orginal. --Driver2 15:15, 4. Jul. 2008 (UTC)