Diskussion:Glaube
hyperraum
in der zusammenfassung steht die destiny verlässt den hyperraum aber ich dachte sie befindet sich nicht im hyperraum sondern in einem feld das sie auch in der normalen raumzeit schneller als das licht fliegen lässt.deswegen heisst es ja auch FTL-antrieb und nicht hyperraum antrieb.--217.88.89.188, 12:16, 2. Apr. 2010 (Signatur nachgetragen von SilverAngel)
- Es ist ein genereller Fehler in der deutschen Synchronfassung, dass immer von Hyperraum gesprochen wird, obwohl es im englischen Original ja gerade betont wird, dass es kein Hyperraumantrieb im klassischen Sinne ist. Dementsprechend kann sich sowas dann auch auf die Episodenzusammenfassungen übertragen, wenn man sich diesen Fehler beim Schreiben nicht ins Gedächtnis ruft. Ich werde es korrigieren.--SilverAngel Admin | Kontakt 12:46, 2. Apr. 2010 (CEST)
- Ich finde es sogar wichtig, dass hier im wiki von Hyperraumantrieb gesprochen wird. Es ist nunmal ein deutschsprachiges wiki und wir müssen davon ausgehen, dass es hauptsächlich Leser gibt, die nur die deutsche Synchroversion kennen. Die würden jedesmal an einen Fehler glauben, wenn von FTL-Antrieb die Rede ist. Und jedesmal dabeizuschreiben, dass es sich um eine übersetzungsbedingte Abweichung handelt, wird auf Dauer auch lästig. Alle, die beide Versionen schauen, wissen um den Unterschied. Im englischen heißt es FTL und deshalb wird es auch im englischen wiki wohl so heißen. Im deutschen sagen sie Hyperraum - also gehört es auch so ins deutsche wiki!--Indigo 13:38, 2. Apr. 2010 (CEST)
- Das sehe ich anders. Wenn die deutsche Synchronisation grobe inhaltliche Fehler (wie eben diesen) in die Serie einbaut, dann ist es in meinen Augen ein Fehler, diese Verfälschung des Inhalts zu übernehmen, unabhängig davon, ob wir nun ein deutschsprachiges Wiki sind, oder nicht.--SilverAngel Admin | Kontakt 13:54, 2. Apr. 2010 (CEST)
- Das man bei Unstimmigkeiten den Originalton heranziehen sollte steht auch in der Hilfe:Quellen. --Fabian Ψ 14:02, 2. Apr. 2010 (CEST)
- Das sehe ich anders. Wenn die deutsche Synchronisation grobe inhaltliche Fehler (wie eben diesen) in die Serie einbaut, dann ist es in meinen Augen ein Fehler, diese Verfälschung des Inhalts zu übernehmen, unabhängig davon, ob wir nun ein deutschsprachiges Wiki sind, oder nicht.--SilverAngel Admin | Kontakt 13:54, 2. Apr. 2010 (CEST)
- Ich finde es sogar wichtig, dass hier im wiki von Hyperraumantrieb gesprochen wird. Es ist nunmal ein deutschsprachiges wiki und wir müssen davon ausgehen, dass es hauptsächlich Leser gibt, die nur die deutsche Synchroversion kennen. Die würden jedesmal an einen Fehler glauben, wenn von FTL-Antrieb die Rede ist. Und jedesmal dabeizuschreiben, dass es sich um eine übersetzungsbedingte Abweichung handelt, wird auf Dauer auch lästig. Alle, die beide Versionen schauen, wissen um den Unterschied. Im englischen heißt es FTL und deshalb wird es auch im englischen wiki wohl so heißen. Im deutschen sagen sie Hyperraum - also gehört es auch so ins deutsche wiki!--Indigo 13:38, 2. Apr. 2010 (CEST)