Diskussion:Ursini
Die Bezeichnung 'Saatgut-Schiff' ist ja wohl lächerlich...kann mal bitte jemand was besseres vorschlagen? --Farmer 01:35, 3. Dez. 2010 (CET)
- Im Prinzip hast du Recht. Man hätte damit sowieso warten sollen bis die Übersetzung da ist. Von daher wären andere Übersetzungen ähnlich daneben liegen können. Eine Alternative wäre, den Namen wieder auf Raumschiff (SGU 2x03) zurück zu ändern bis das Schiff einen offiziellen Namen hat.--Moros Ω - Diskussion 01:56, 3. Dez. 2010 (CET)
- Nur mal so am Rande: Warum schlägst du nichts Besseres vor, wenn dir meine Eigenübersetzung nicht passt? Ich hab auch lange rumprobiert, aber die Alternativen hören sich noch komischer an (Keim-Schiff, Saat-Schiff, usw.). Ich finde es besser, einen Namen zu haben, den man schreiben kann, bevor wir was offizielles aus der deutschen Übersetzung bekommen. Liest sich im Text m.M.n. leichter als durchgehend: Raumschiff (SGU 2x03).--Jack ONeill 03:40, 3. Dez. 2010 (CET)
- Wie wäre es mit Sporenschiff
- Achtung ich kenne die Episode nicht daher ist das mehr als Witz gemeint. - Das Problem mit den Namen gibt es ja immer wieder. Wir benutzen hier, soweit bekannt, die deutschen Begriffe. Solange diese nicht bekannt sind sollte der original Begriff benutzen werden. Das Ersetzen kann später ganz einfach per Bot erfolgen. Die Schreibweise Raumschiff (SGU 2x03) wird nur benutzt wenn ein Objekt gar keinen Namen hat. --Rene Admin - Rückmeldung 09:45, 3. Dez. 2010 (CET)
- Wie wäre es mit Sporenschiff
- Nur mal so am Rande: Warum schlägst du nichts Besseres vor, wenn dir meine Eigenübersetzung nicht passt? Ich hab auch lange rumprobiert, aber die Alternativen hören sich noch komischer an (Keim-Schiff, Saat-Schiff, usw.). Ich finde es besser, einen Namen zu haben, den man schreiben kann, bevor wir was offizielles aus der deutschen Übersetzung bekommen. Liest sich im Text m.M.n. leichter als durchgehend: Raumschiff (SGU 2x03).--Jack ONeill 03:40, 3. Dez. 2010 (CET)