| Achtung Spoiler
Dieser Artikel enthält Informationen, die in Deutschland noch nicht im Free-TV erschienen sind. Weitere Informationen zu Spoilern findet man im Handbuch unter Hilfe:Spoiler. |
||
| Letzte Chance! Willst Du es wirklich wissen? | ||
Spoiler-Informationen
Für mich hörte sich der Satz „[...]entdeckt die Destiny-Crew eine Gruppe interplanetarer Reisender, die Anspruch auf ihre Welt Novus erhebt. “ etwas sinnlos an. Deshalb habe ich in der englischen Quelle nachgelesen, in der steht: „Destiny discovers the survivors of an interplanetary expedition who claim their civilization, Novus, was founded two thousand years earlier by Destiny‘s crew.” Das würde ich übersetzten mit: „Die Destiny-Crew trifft auf Überlebende einer Gruppe interplanetarer Reisender, die behaupten ihre Zivilisation Novus, wurde vor 2000 Jahren von der Besatzung der Destiny gegründet.“--Beliskner (Diskussion) 18. April 2011, 12:47 Uhr (Signatur nachgetragen von Col. o'neill)
Edit: Ich habe gerade nachgelesen, dass to claim sowohl beanspruchen, als auch behaupten bedeutet kann. Sachlich wäre also auch die erste Übersetzung richtig, aber würde wenig Sinn ergeben.--Beliskner (Diskussion) 18. April 2011, 12:45 Uhr (Signatur nachgetragen von Col. o'neill)
- Warum sollte das keinen Sinn machen? -- BC-304 Daedalus (Diskussion - Beiträge - Testseite - E-Mail - Admin) 13:50, 18. Apr. 2011 (CET)
- Weil nunmal ein deutlicher semantischer Unterschied zwischen etwas beanspruchen und etwas behaupten besteht.--Jack ONeill 17:45, 18. Apr. 2011 (CEST)
- Ich meinte eigentlich warum die erste Übersetzung sachlich richtig aber mit wenig Sinn sein soll. -- BC-304 Daedalus (Diskussion - Beiträge - Testseite - E-Mail - Admin) 18:01 18. Apr. 2011 (CET)
- Sry, das war von mir schlecht formuliert! Ich meine das es in diesem Fall wenig Sinn ergeben würde. --Beliskner 18:33, 18. Apr. 2011 (CEST)
- Ich meinte eigentlich warum die erste Übersetzung sachlich richtig aber mit wenig Sinn sein soll. -- BC-304 Daedalus (Diskussion - Beiträge - Testseite - E-Mail - Admin) 18:01 18. Apr. 2011 (CET)
- Weil nunmal ein deutlicher semantischer Unterschied zwischen etwas beanspruchen und etwas behaupten besteht.--Jack ONeill 17:45, 18. Apr. 2011 (CEST)
Getroffenes Gate
Hi, in SG1 und SGA wurde doch immer gesagt wenn ein Stargate explodiert könnte es einen ganzen Planeten auslöschen. Warum gab es dann hier nictmal ne kleine Explosion? Dem Stargate fehlte nach dem Schuß der Drohne nur ein kleiner Teil. --Grida 18:57, 23. Apr. 2011 (CEST)
- Ja, dass ein Gate bei einer Explosion einen Planeten zerstört das ist wahr, aber dafür müsste das Gate schwer beschädigt oder mitgenommen werden. Siehe zum Beilspiel SGU. Das Gate hat so viel Energie benötigt, als man die Destiny anwählt, dass der Planet explodierte. Soetwas sind größere "Schäden". Wenn ein Gate nur von einem Projektil oder ähnliches getroffen wird, jenachdem wo, ist diese nicht mehr an- bzw. rauswählbar.--☯Der Antiker☯ 19:10, 23. Apr. 2011 (CEST)
- Ich würde die erste Folge an deiner Stelle nochmal ansehen .....der Planet ist explodiert da durch den Angriff der Kern des Planten überlastet wurde .....Ja ein Stargate kann explodiere! da gibt es verschiedene Möglichkeiten in SG1 hat es Anubis versucht mit einer Antiker Waffe den Energie Puffer des Stargates zu überladen .... und in SGA Konnte man es durch bestimmt Frequenzen in Subraum Bereich schaffen das dass Stargate Explodiert....zudem wenn ein Gate beschädigt wird während einer Verbindung besteht... Passiert nichts die Verbindung wird einfach nur unterbrochen... und der die das Objekt verschwindet oder Ist im Energie Puffer des Gates Gespeichert (war mal in eine Folge geschehen mit Teal'c)--Robcop 16:20, 24. Apr. 2011 (CEST)
Reperatur Bot
In der 17. Folge wurde ja gesagt, das es gelang den 2. Reperaraturbot der Zwilligsdestiny zu bergen, könnte man das noch bei wichtige Stichpunkte reinnehmen?--77.21.46.9 14:28, 11. Mai 2011 (CEST)