Es wird nicht mit Sicherheit gesagt, dass es wirklich Kopf heißt. Sie vermuten es nur. O'Neill selbst kann es nicht bestätigen. Es kann genausogut Gehirn oder Verstand bedeuten. --Indigo 20:24, 17. Feb. 2008 (CET)
- Also ich erinnere mich daran, das O'Neill genau dieses Wort verwendet anstatt Kopf: Es sagt wortwörtlich:
- "Das geht mir nicht in meinen Fron"
- Was für mich ziemlich eindeutig ist. --Braeven 20:26, 17. Feb. 2008 (CET)
- Stimmt - so sagt er das wortwörtlich. Was spricht denn dagegen, dass es heißt: Das geht mir nicht in meinen Verstand. Wie gesagt, sie vermuten, dass es Kopf heißt, aber niemand bestätigt es, also kann man diese Information auch nicht als gegeben hinnehmen. --Indigo 21:18, 17. Feb. 2008 (CET)
- Ich könnte noch eine andere Bedeutung beisteuern. Die Antikersprache entspricht ja in etwa dem Latein und da bedeutet frons entweder Gesicht oder Stirn [1]. -- Benutzer:Rene/sig 11:41, 18. Feb. 2008 (CET)