Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Die falsche Wahl

Diskussionsseite von Die falsche Wahl

Probleme, offene Fragen

  • O'Neill fragt, als Doktor Fraiser ihn und die anderen anweist, sie sich zur Untersuchung zu melden, wer ihr das Kommando übertragen habe.
    • Als Mitglied der US-Air Force sollte er doch wissen, dass sie den Oberbefehl hat sobald es um medizinische Angelegenheiten geht.
      • Das war eine nicht ernstgemeinte Bemerkung, weil er nicht mit ihren Befehlen einverstanden ist.
  • Auf der Akte von O'Neill steht "O'Neill, John" und nicht "O'Neill, Jack"
    • Jack ist im Englischen die Kurzform von / der Spitzname für John.
    • Allerdings ist Jacks richtiger Name Johnathan und nicht John und in der Akte sollte wohl der komplette Name stehen und nicht nur eine Abkürzung.--88.65.178.128, 14:01, 12. Dez. 2009 (Signatur nachgetragen von Col. o'neill)
  • Das Virus tritt durch eine elektrische Ladung über eine Tastatur in Carters Körper ein. Allerdings bestehen Tastaturen aus Kunststoff, welches nicht leitet.
    • Aber unter den Tasten befindet sich leitendes Material. Die Ladung muss nur stark genug sein, damit ein Funken überspringt oder sogar ein Lichtbogen entsteht. Wenn man auf einen Hochspannungsmasten klettert, dann ist schon eine Entfernung von 2 Metern zur Leitung unter Umständen tödlich.--Indigo 23:57, 28. Mai 2009 (UTC)
  • Übersetzungsfehler: Als der Computer im MALP-Raum entdeckt wird, sagt O'Neill in der deutschen Synchro über Funk zu General Hammond: "Wir brauchen hier unten ein paar Entscheidungshilfen". Darauf fragt Daniel, ob er den Computer wirklich in die Luft sprengen will. Im englischen spricht O'Neill korrekterweise von "Claymores" (statt "Entscheidungshilfen") welche man mit Minen übersetzen kann. Eine mögliche Erklärung ist, dass General Hammond, nachdem O'Neill ihn angefunkt hat, antwortet: "Ich bin schon unterwegs". Trotzdem bleibt es ein Fehler.
    • Mögliche Erklärung: Es könnte sich hierbei auch um ein Beispiel von O'Neills einmaligen Sinn für Humor handeln. Ein Sprengsatz ist ja in gewisser Weise eine Entscheidungshilfe. Danach ist nämlich alles entschieden - Ziel kaputt. Immerhin wurde auch im englischen Original nicht einfach das Wort mine oder explosive benutzt. Und da Hammond seine Pappenheimer gut kennt, ist es vorstellbar, dass er das sofort verstanden hat. Ich halte es nicht für einen Übersetzungsfehler, sondern für den Beweis, dass auch die Synchroregie hin und wieder kreativ sein kann.--Indigo 09:12, 29. Mai 2009 (UTC)
    • Allerdings spricht O'Neill im englischen wie gesagt von "Claymores" was der Name der Mine ist (steht auch auf den Mienen drauf) allerdings gibt es keine wirklich passende Übersetzung für das Wort Claymore (auch Miene ist nicht 100%ig richtig)--88.65.178.128, 14:01, 12. Dez. 2009 (Signatur nachgetragen von Col. o'neill)
  • Als die Akten vor Sam gescannt werden steht bei anderen SGC Mitarbeitern: "Team Designation: SG1" und nicht nur bei carter, o'neill und jackson.--Cheesehunter 19:06, 20. Mai 2010 (CEST)

Bezeichnung des Planeten

  • Woher stammt die Bezeichnung "P4X-377" für den angewählten Planeten, ich hab in der ganzen Folge kein einziges mal eine Bezeichnung für den Planeten gehört. Im Script zur Folge steht auch keine drin. Und auf einigen englischen Seiten finde ich "P9C-372" als Planet der Entität. Ich denke auch nicht, dass sie in SG1_04x06SG1 4x06 Kein Ende in Sicht einen unbekannten Planeten angewählt hätten.-- Kabal 08:29, 21. Feb. 2009 (UTC)
In der ersten Szene sieht man den Bildschirm des Anwahlcomputers, als das siebte Chevron einrastet. Oben rechts in der Ecke steht die Bezeichnung des angewählten Ziels (s. Bild P4X-377). --Salmalin 11:15, 22. Feb. 2009 (UTC)