Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Diskussion:Die verlorene Stadt, Teil 2

Diskussionsseite von Die verlorene Stadt, Teil 2

Titelbild

Gibt's irgendwo ein eigenes Titelbild für den zweiten Teil der Doppelfolge? Auf meiner DVD ist keins drauf, aber wenn die im Fernsehen getrennt ausgestrahlt werden, muss es doch eins geben... --Salmalin 14:36, 7. Dez. 2007 (CET)

Ich habe die Folge zwar vom TV aufgenommen, aber leider beim überspielen auf DVD zusammengeschnitten. Daher kann ich nicht sagen wie das Titelbild beim zweiten Teil ausgesehen hat. Allerdings ist auch bei der TV Ausstrahlung im ersten Teil im Titel nichts von Teil 1 zu lesen. -- Rene Admin - Rückmeldung 00:16, 8. Dez. 2007 (CET)
Ich hab sie auf DVD, da gibt's keinen wirklichen zweiten Teil, die zwei Teile gehen ineinander über. Als ich sie aber mal im Fernsehen kurz sah (nur den ersten Teil), war's da zuende, als Teal'C und Bra'tac mit Jaffa-Rüstung nach Chulak gehen. Hoffe ich konnte helfen. -- Mech 09:01, 8. Dez. 2007 (CET)

Bild

Der Artikel bedarf einem neuen Titelbild, hier soll nicht nochmal das von 7x21 hin. --Col. o'neill (   | Admin | Kontakt)   19:17, 28. Feb. 2010 (CET)

Ich könnte das erste Screen Capture dieser Episode hineinstellen, weil ich habe nachgeschaut und ich glaube da wird der Titel nicht nochmal neu angezeigt... --Claudi-fee 18:19, 1. Mär. 2010 (CET)
Auf der DVD sind beide Teile eine durchgehende Folge, darum gibts wie Claudi-fee schon sagte, keine neue Einblendung des Titels. Man müsste es also aus einer TV-Ausstrahlung nehmen.--SilverAngel Admin | Kontakt 18:22, 1. Mär. 2010 (CET)
Dann wär aber natürlich auch das Logo eines Fernsehsenders darauf... --Claudi-fee 15:22, 2. Mär. 2010 (CET)

Probleme, offene Fragen

Sonne / roter Riese

Als Sam die Sache mit dem roten Riesen bemerkt meint sie die Sonne im Hintergrund. Sie schaut zwar nicht in die Richtung, aber Sie ist kurz davor zu sehen, und sieht auch nach rotem Riesen aus. --84.112.184.87 13:17, 22. Apr. 2008 (UTC)

Kommentar zur Ermächtigungsfrage

Zitat: Sam sagt, sie wäre von Hammond autorisiert worden, das Kommando zu übernehmen, wenn Jack verrückt wird – aber als sie loszogen, war doch Weir die Chefin, konnte da Hammonds Befehl noch gelten?

Anmerkung: Klar! Erstens, ist Weir eine Zivilistin, konnte somit gar keine wirklichen Befehle erteilen (selbst als Weisungsbefugte, kann sie sich nicht ohne weiteres über den Befehl eines Hochrangigen Militärs stellen). Zweitens ist der Befehl eventuell schon vorher gekommen. --195.36.75.26, 12:24, 12. Jan. 2009 (Signatur nachgetragen von claudi-fee)

Süd- / Nordpol

Zitat: Der Primus von Anubis informiert Anubis davon, dass der Antikerausßenposten am südlichen Pol der Erde sei. Was aber falsch ist, denn der magnetische Südpol der Erde wird von uns Nordpol genannt. Der Antikeraußenposten befindet sich in der Antarktis (= in Wirklichkeit Nordpol). Demnach müsste sich Anubis' Primus mit unserer Sprache auseinandergesezt haben...

Anmerkung: Ich denke, wir können davon ausgehen, dass Anubis und sein Primus in der Sprache der Goa'uld miteinander gesprochen haben und das Gespräch nur zum besseren Verständnis ins Englisch (bzw. Deutsch) übersetzt wurde. Schließlich ist das Goa'uld der meisten Stargatefans doch eher holprig. Da ist es nur logisch, dass nicht nur der Inhalt des Gesprächs übersetzt wird, sondern auch der allgemein übliche Terminus benutzt wird. 99,9% der Weltbevölkerung sieht im Nordpol nunmal die Arktis und im Südpol die Antarktis.--Indigo 20:23, 21. Nov. 2009 (CET)
Dem stimme ich zu und darum entferne ich den entsprechenden Punkt wieder aus dem Artikel.--SilverAngel Admin | Kontakt 20:33, 21. Nov. 2009 (CET)

^Dormata

Der Begriff "Dormata" ist ein wort der antiker und lebe wohl. Jack wird in einer Stasiskapsel "eingefroren.

Dormata heißt sicher nicht "Lebe Wohl". Jack sagt diesen Begriff ja als er die Stasis Kapsel sieht. Warum sollte er da Lebe Wohl sagen? Außerdem ist die Sprache der Antiker ja mit dem alten Latein verwand (bzw. die Antiker haben ihre Sprache den Römern gebracht). In Latein heißt es (laut Internet) DORMIO oder DORMITO --> ICH SCHLAFE. Daher dürfte die Übersetzung auf der Seite Antiker-Sprache, Schlaf, richtig sein. Zumal Daniel auch dieser Meinung ist.
"Aveo...amacuse" sagt Jack zum Schluß, was laut Daniel Goodbye heißt. Kann man im Script nachlesen. -- Rene Admin - Rückmeldung 21:57, 22. Nov. 2007 (CET)

^ZPM

Als SG1 wieder auf der Erde waren und Sam Jack das ZPM gab leuchtet es aber das dürfte es nicht den ZBM leuchten nur wenn sie benutzt werden.--Scifi-girl 19:59, 9. Apr. 2010 (CEST)

Nein, sie leuchten nur dann nicht mehr, wenn sie tot also leer sind. --Claudi-fee 14:51, 15. Apr. 2010 (CEST)

@Claudi-fee, stimmt nicht - als Lorne in der lezten Folge der fünften Staffel von SGA den Koffer mit den ZPM´s geöffnet hat haben sie auch nicht geglüht, aber die Dinger waren offenbar nicht mal annähernd erschöpft, das einzige Problem beim Flug zur Erde war der defekte Intergalaktische Hyperantrieb der Stadt. LG 02thedestiny1