Diskussion:Radek Zelenka

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Version vom 21. März 2011, 14:31 Uhr von PyBot (Diskussion | Beiträge) (Bot: Kosmetische Änderungen)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hat einer die scene wie er seiner oma über atlantis auf Tschechisch erzählt????? Wenn ja dann stellt sie in myvideo reihttp://www.stargate-protocol.de/Transcripts/SG1/Staffel1/1x03.htmln denn ich könnte es übersetzen und in dann Artikel einbauen. Denn fast keiner weiß was er dahmals auf das vidoband gesagt hat. Wär schön wenn eier die szene hätte.

Ich darf mal ergänzen, dass vermutlich die Szene aus SGA_01x17SGA 1x17 Nachrichten aus der Pegasus Galaxie gemeint ist. --Salmalin 22:03, 22. Jul. 2008 (UTC)
Einfach mal bei YouTube oder vergleichbarem nach Zelenka suchen, einzelne Ausschnitte werden ja meist nicht entfernt. --Driver2 00:37, 24. Jul. 2008 (UTC)


^Ferngesteuerter Jumper

Die Sache mit dem Ferngesteuerten Jumper stimmt nicht ganz. Im Probelauf (ohne Atombomben schaffen sie es, den Jumper anspringen zu lassen, unglücklicherweise überhitzt aber der Generator, bevor der Plan umgesetzt werden kann.84.148.11.53

Auch nicht ganz richtig, der MkII-Generator für den Stuhl ist schlicht und einfach leer. So, wie es im Text steht, stimmt es letzten Endes schon: Es hat nicht funktioniert.--SilverAngel 15:43, 30. Jun. 2009 (UTC)

Rodney oder Zelenka?

Wer ist cooler Rodney oder Zelenka? Ich find zelenka cooler.-- 87.78.170.139 17:21, 2. Jul. 2009 (UTC)

Das hier ist eine Artikel-Diskussion und kein Forum ;-) --MarkMcWire 18:37, 2. Jul. 2009 (UTC)
Ich finde, dass das geklärt werden muss.-- 87.78.170.139 18:40, 2. Jul. 2009 (UTC)
Aber nicht hier.--SilverAngel 18:57, 2. Jul. 2009 (UTC)

^Sprachkurs

Hat nicht Dr. Zelenka in der 1. Staffel von SGA noch einen ziemlichen Akzent (eben weil er Tscheche (??)ist).In der 2. Staffel ist dieser Akzent plötzlich verschwunden. Wahrscheinlich zu anstrengend geworden^^. Könnte natürlich auch irgendetwas mit der Übersetzung der Serie ins Deutsche zu tun haben.--93.233.59.148, 17:40, 27. Jan. 2010 (Signatur nachgetragen von Col. o'neill)

Jup. Das ist vielen schon aufgefallen. Warum weiß allerdings keiner. Am wahrscheinlichsten sind 1.: Es wurde vergessen, 2.: Es waren andere Sychronsprecher und 3.: Es war den Sprechern zu aufwändig. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) Navigation 17:52, 27. Jan. 2010 (CET)
Das liegt an der Synchronisation den ich glaube in der orginal Version also englischen Version spricht er noch mit Akzent genau so wie Rodney mit dem kanadischen Akzent.--MajorLorn (Sichter, Mentor) 17:04, 22. Jun. 2010 (CEST)
Was ja auch Sinn macht. Da David Nykl, der Darsteller von Radek Zelenka, gebürtiger Tscheche ist, dürfte es ihm nicht allzu schwer fallen, mit dem Akzent seiner Muttersprache zu sprechen (dasselbe gilt natürlich auch für den Darsteller von Rodney).--Indigo 17:34, 22. Jun. 2010 (CEST)
ja genau das hab ich gemeint es ist nur in der deutschen Version so das er diesen Akzent verliert.--MajorLorn (Sichter, Mentor) 17:42, 22. Jun. 2010 (CEST)