Diskussion:Die verlorene Stadt, Teil 2

aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Version vom 8. Dezember 2007, 00:16 Uhr von Rene (Diskussion | Beiträge) (Fehlt leider auf meinem Mitschnitt)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Begriff "Dormata" ist ein wort der antiker und lebe wohl. Jack wird in einer Stasiskapsel "eingefroren.

Dormata heißt sicher nicht "Lebe Wohl". Jack sagt diesen Begriff ja als er die Stasis Kapsel sieht. Warum sollte er da Lebe Wohl sagen? Außerdem ist die Sprache der Antiker ja mit dem alten Latein verwand (bzw. die Antiker haben ihre Sprache den Römern gebracht). In Latein heißt es (laut Internet) DORMIO oder DORMITO --> ICH SCHLAFE. Daher dürfte die Übersetzung auf der Seite Antiker Spache, Schlaf, richtig sein. Zumal Daniel auch dieser Meinung ist.
"Aveo...amacuse" sagt Jack zum Schluß, was laut Daniel Goodbye heißt. Kann man im Script nachlesen. -- Benutzer:Rene/sig 21:57, 22. Nov. 2007 (CET)


Gibt's irgendwo ein eigenes Titelbild für den zweiten Teil der Doppelfolge? Auf meiner DVD ist keins drauf, aber wenn die im Fernsehen getrennt ausgestrahlt werden, muss es doch eins geben... --Salmalin 14:36, 7. Dez. 2007 (CET)

Ich habe die Folge zwar vom TV aufgenommen, aber leider beim überspielen auf DVD zusammengeschnitten. Daher kann ich nicht sagen wie das Titelbild beim zweiten Teil ausgesehen hat. Allerdings ist auch bei der TV Ausstrahlung im ersten Teil im Titel nichts von Teil 1 zu lesen. -- Benutzer:Rene/sig 00:16, 8. Dez. 2007 (CET)